<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="B25n0142">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Supplement to the Dazangjing, Electronic version, No. 142 新校定的敦煌寫本神會和尙遺著兩種</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大藏經補編數位版, No. 142 新校定的敦煌寫本神會和尙遺著兩種</title>
			<author>胡適校定</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">B</idno>.<idno type="vol">25</idno>.<idno type="no">142</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Supplement to the Dazangjing</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大藏經補編</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">新校定的敦煌寫本神會和尙遺著兩種</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Input by CBETA(first version), Input by CBETA(second version)</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">CBETA 人工輸入（版本一），CBETA 人工輸入（版本二）</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【補編】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB03140">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03140</charName>
				<mapping cb:dec="986180" type="PUA">U+F0C44</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3EEE</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>璨</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[王*祭]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04775">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04775</charName>
				<mapping cb:dec="987815" type="PUA">U+F12A7</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+6AC8</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>凳</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[柷-口+登]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB05744">
				<charName>CBETA CHARACTER CB05744</charName>
				<mapping cb:dec="988784" type="PUA">U+F1670</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21DD7</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[山*完]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2016-01-13">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0003a" n="0003a"/>
<lb ed="B" n="0003a01"/><cb:mulu type="卷" n="1"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">目次</cb:mulu><head>目次</head>
<lb ed="B" n="0003a02"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemB25p0003a0201"><p xml:id="pB25p0003a0201">一、南陽和上頓敎解脫禪門直了性壇語</p>
<lb ed="B" n="0003a03"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemB25p0003a0301"><p xml:id="pB25p0003a0301">附錄：南宗定邪正五更轉</p></item></list></item>
<lb ed="B" n="0003a04"/><item xml:id="itemB25p0003a0401"><p xml:id="pB25p0003a0401">二、<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論　上卷</p></item>
<lb ed="B" n="0003a05"/><item xml:id="itemB25p0003a0501"><p xml:id="pB25p0003a0501">三、<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論　下卷</p></item>
<lb ed="B" n="0003a06"/><item xml:id="itemB25p0003a0601"><p xml:id="pB25p0003a0601">四、校寫後記</p>
<lb ed="B" n="0003a07"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemB25p0003a0701"><p xml:id="pB25p0003a0701">（一）校寫「南陽和上頓敎解脫禪門直了性壇語」後記</p></item>
<lb ed="B" n="0003a08"/><item xml:id="itemB25p0003a0801"><p xml:id="pB25p0003a0801">（二）校寫「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論」後記</p></item>
<lb ed="B" n="0003a09"/><item xml:id="itemB25p0003a0901"><p xml:id="pB25p0003a0901">（三）附記神會和尙的生卒年的新考正</p></item>
<lb ed="B" n="0003a10"/><item xml:id="itemB25p0003a1001"><p xml:id="pB25p0003a1001">（四）總計三十多年來陸續出現的神會遺著</p>
<lb ed="B" n="0003a11"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemB25p0003a1101"><p xml:id="pB25p0003a1101">附「南陽和上頓敎解脫禪門直了性壇語」敦煌寫本照片</p></item></list></item></list></item></list></cb:div>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0005a" n="0005a"/>
<lb ed="B" n="0005a01"/>
<lb ed="B" n="0005a02"/>
<lb ed="B" n="0005a03"/>
<lb ed="B" n="0005a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">一、南陽和上頓敎解脫禪門直了性壇語</cb:mulu><head>一、南陽和上頓敎解脫禪門直了性壇語</head>
<lb ed="B" n="0005a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">本文</cb:mulu>
<lb ed="B" n="0005a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">前言</cb:mulu><p xml:id="pB25p0005a0601">此卷依據的底本是巴黎<name role="" type="person">國家圖書館</name>藏的伯希和敦煌寫本
<lb ed="B" n="0005a07"/> Pelliot 2045 號卷子的第二件，原題爲「南陽和上頓敎解脫
<lb ed="B" n="0005a08"/>禪門直了性壇語」。其中脫去了一紙三十一行，錯黏在那
<lb ed="B" n="0005a09"/>個卷子的第一件⸺「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論」⸺的中
<lb ed="B" n="0005a10"/>間，現在我<anchor xml:id="nkr_note_add_0005a1001" n="0005a1001"/><anchor xml:id="beg0005a1001" n="0005a1001"/>已<anchor xml:id="end0005a1001"/>改正了。這個卷子省稱「底本」。</p>
<lb ed="B" n="0005a11"/><p xml:id="pB25p0005a1101">校寫此卷時，我曾用日本鈴木貞太郞從國立北平圖書館藏
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0006a" n="0006a"/>
<lb ed="B" n="0006a01"/>的敦煌寫本校寫的「和上頓敎解脫禪門直了性壇語」來比
<lb ed="B" n="0006a02"/>勘。鈴木先生在一九三四年發見這一卷「壇語」，他用胡
<lb ed="B" n="0006a03"/>適本神會和尙遺集，鈴木和公田本神會禪師語錄，及敦煌
<lb ed="B" n="0006a04"/>寫本六祖壇經做參考比較的資料，指出「壇語」的思想傾
<lb ed="B" n="0006a05"/>向最接近神會，也最接近六祖壇經。<note place="inline">看鈴木貞太郞校刊「少
<lb ed="B" n="0006a06"/>室逸書及解說」的解說頁五〇～六八</note>巴黎出現的「壇語」的標
<lb ed="B" n="0006a07"/>題沒有殘缺，正作「南陽和上」，卽是在南陽時期的神會。
<lb ed="B" n="0006a08"/>開元八年<note place="inline">七二〇</note>，他奉勑配住南陽<name role="" type="person">龍興寺</name><note place="inline">見宋高僧傳</note>。
<lb ed="B" n="0006a09"/>他在南陽約有十年，所以人稱他「南陽和尙」。</p>
<lb ed="B" n="0006a10"/><p xml:id="pB25p0006a1001">這個北平本「壇語」很多脫文誤字，遠不如巴黎本，但也
<lb ed="B" n="0006a11"/>有參校的大用處。例如那誤黏在別的文件的一紙三十一行，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0007a" n="0007a"/>
<lb ed="B" n="0007a01"/>若沒有這個首尾完全的北平本比勘，就無法證實我的校稿
<lb ed="B" n="0007a02"/>是不錯的了。這個北平本，省稱「平本」。</p>
<lb ed="B" n="0007a03"/><p xml:id="pB25p0007a0301">鈴木先生校寫「壇語」，把全篇分成三十九章，其中頗多
<lb ed="B" n="0007a04"/>錯誤的分割。我這回寫定此篇。暫且分寫作八大段，其中必
<lb ed="B" n="0007a05"/>定也還有不妥當的分割。</p><p xml:id="pB25p0007a0511" cb:place="inline">胡適記</p></cb:div>
<lb ed="B" n="0007a06"/>
<lb ed="B" n="0007a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">（一）</cb:mulu><head>（一）</head>
<lb ed="B" n="0007a08"/><p xml:id="pB25p0007a0801">無上菩提法，諸佛深歎不思議。</p>
<lb ed="B" n="0007a09"/><p xml:id="pB25p0007a0901">知識，旣一一<note place="inline">平本此二字作今</note>能來，各各發無上菩提心。
<lb ed="B" n="0007a10"/>諸佛菩薩，眞正善知識，極甚難値遇。昔未曾聞，今日得聞。昔
<lb ed="B" n="0007a11"/>未得遇，今日得遇。湼槃經云，佛吿迦葉言，「從<name role="" type="person">兜率天</name>放一顆
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0008a" n="0008a"/>
<lb ed="B" n="0008a01"/>芥子，投<name role="" type="person">閻浮提</name>一針鋒，是爲難不？」迦葉菩薩言，「甚難，世
<lb ed="B" n="0008a02"/>尊。」佛吿迦葉，「此未爲難。正因正緣得相値遇，此是爲難。」</p>
<lb ed="B" n="0008a03"/><p xml:id="pB25p0008a0301">云何正因正緣？知識，發無上<note place="inline">底本脫此二字，平本補</note>菩提
<lb ed="B" n="0008a04"/>心是正因。諸佛菩薩，眞正善知識將無上菩提法投知識<note place="inline">平本脫此
<lb ed="B" n="0008a05"/>九字</note>心，得究竟解脫，是正緣。得相値遇爲善。</p>
<lb ed="B" n="0008a06"/><p xml:id="pB25p0008a0601">知識，是凡夫<note place="inline">神會各卷中用「是」字，或「所是」，在名詞之前，有
<lb ed="B" n="0008a07"/>「諸」字義。如「所是門徒」卽「諸門徒」。「是凡夫」卽「所是凡夫」，卽
<lb ed="B" n="0008a08"/>「諸凡夫」</note>口有無量惡言，心<note place="inline">平本脫此六字</note>有無量惡念，久輪
<lb ed="B" n="0008a09"/>轉生死，不得解脫。須一一<note place="inline">平本脫此三字</note>自發菩提心，爲知識
<lb ed="B" n="0008a10"/>懺悔，各各禮佛：</p>
<lb ed="B" n="0008a11"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemB25p0008a1101"><p xml:id="pB25p0008a1101">敬禮過去〔盡過去〕際一切諸佛！</p></item>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0009a" n="0009a"/>
<lb ed="B" n="0009a01"/><item xml:id="itemB25p0009a0101"><p xml:id="pB25p0009a0101">敬禮未來盡未來際一切諸佛！</p></item>
<lb ed="B" n="0009a02"/><item xml:id="itemB25p0009a0201"><p xml:id="pB25p0009a0201">敬禮現在盡現在際一切諸佛！</p></item>
<lb ed="B" n="0009a03"/><item xml:id="itemB25p0009a0301"><p xml:id="pB25p0009a0301">敬禮尊法般若<note place="inline">平本般若在尊法上</note>修多羅藏！</p></item>
<lb ed="B" n="0009a04"/><item xml:id="itemB25p0009a0401"><p xml:id="pB25p0009a0401">敬禮諸大菩薩，一切賢聖僧！</p></item></list>
<lb ed="B" n="0009a05"/><p xml:id="pB25p0009a0501">各各至心懺悔，令知識三業淸淨：</p>
<lb ed="B" n="0009a06"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemB25p0009a0601"><p xml:id="pB25p0009a0601">過去未來及現在，身口意業四重罪，我今至心盡懺悔，願
<lb ed="B" n="0009a07"/>罪除滅永不起！</p></item>
<lb ed="B" n="0009a08"/><item xml:id="itemB25p0009a0801"><p xml:id="pB25p0009a0801">過去未來及現在，身口意業五逆罪，我今至心盡懺悔，願
<lb ed="B" n="0009a09"/>罪除滅永不起！</p></item>
<lb ed="B" n="0009a10"/><item xml:id="itemB25p0009a1001"><p xml:id="pB25p0009a1001">過去未來及現在，身口意義七逆罪，我今至心盡懺悔，願
<lb ed="B" n="0009a11"/>罪除滅永不起！<note place="inline">平本「七逆」在「五逆」之前</note></p></item>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0010a" n="0010a"/>
<lb ed="B" n="0010a01"/><item xml:id="itemB25p0010a0101"><p xml:id="pB25p0010a0101">過去未來及現在，身口意業十惡罪，我今至心盡懺悔，願
<lb ed="B" n="0010a02"/>罪除滅永不起！</p></item>
<lb ed="B" n="0010a03"/><item xml:id="itemB25p0010a0301"><p xml:id="pB25p0010a0301">過去未來及現在，身口意業障重<note place="inline">底本此三字作業業障重四字</note>
<lb ed="B" n="0010a04"/>罪，我今至心盡懺悔，願罪除滅永不起！</p></item>
<lb ed="B" n="0010a05"/><item xml:id="itemB25p0010a0501"><p xml:id="pB25p0010a0501">過去未來及現在，身口意業一切罪，我今至心盡懺悔，願
<lb ed="B" n="0010a06"/>罪除滅永不起！<note place="inline">平本脫此四句二十八字</note></p></item></list>
<lb ed="B" n="0010a07"/><p xml:id="pB25p0010a0701">現在知識等，今者<anchor xml:id="nkr_note_add_0010a0701" n="0010a0701"/><anchor xml:id="beg0010a0701" n="0010a0701"/>已<anchor xml:id="end0010a0701"/>能來此道場，各各發無上菩提心，求無
<lb ed="B" n="0010a08"/>上菩提法！</p>
<lb ed="B" n="0010a09"/><p xml:id="pB25p0010a0901">若求無上菩提，須信佛語，依佛敎。佛道沒語？<note place="inline">底本道上有
<lb ed="B" n="0010a10"/>說字</note>經云，「諸惡莫作，諸善奉行，自淨其意，是諸佛敎。」
<lb ed="B" n="0010a11"/>過去一切諸佛皆作如是說：諸惡莫作是戒，諸善奉行是慧，自淨
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0011a" n="0011a"/>
<lb ed="B" n="0011a01"/>其意是定。</p>
<lb ed="B" n="0011a02"/><p xml:id="pB25p0011a0201">知識，要須三學〔等〕，始名佛敎。何者是三學等？戒定慧
<lb ed="B" n="0011a03"/>是。妄心不起名爲戒。無妄心名爲定。知心無妄名爲慧。是名三
<lb ed="B" n="0011a04"/>學等。</p>
<lb ed="B" n="0011a05"/><p xml:id="pB25p0011a0501">各須護持齋戒。若不持<note place="inline">平本作能</note>齋戒，一切善法終不能生。
<lb ed="B" n="0011a06"/>若求無上菩提，要先<note place="inline">平本作須</note>護持齋戒，乃可得入。若不持齋
<lb ed="B" n="0011a07"/>戒，疥癩野干之身，尙自不得，豈獲如來功德法身？知識，學無
<lb ed="B" n="0011a08"/>上菩提，不淨三業，不持齋戒，言其得者，無有是處。</p>
<lb ed="B" n="0011a09"/><p xml:id="pB25p0011a0901">要藉有作戒，有作慧，顯無作〔戒，無作〕慧。<note place="inline">兩本皆無
<lb ed="B" n="0011a10"/>「戒無作」三字</note>定則不然。若修有作定，卽是人天因果，不與無上
<lb ed="B" n="0011a11"/>菩提相應。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0012a" n="0012a"/>
<lb ed="B" n="0012a01"/><p xml:id="pB25p0012a0101">知識，久流浪生死，經過恒河沙大刼，不得<note place="inline">平本脫得字</note>解
<lb ed="B" n="0012a02"/>脫者，爲不曾發無上菩提心，卽不値遇諸佛菩薩眞正善知識。縱
<lb ed="B" n="0012a03"/>値遇諸佛菩薩眞正善知識，又復不能發無上菩提心。流轉生死，
<lb ed="B" n="0012a04"/>經無量恒河沙大刼，不〔得〕解脫者，總緣此。</p></cb:div>
<lb ed="B" n="0012a05"/>
<lb ed="B" n="0012a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">（二）</cb:mulu><head>（二）</head>
<lb ed="B" n="0012a07"/><p xml:id="pB25p0012a0701">又縱發心者，只發二乘<note place="inline">乘字平本作「種家」二字，以下「二乘」皆
<lb ed="B" n="0012a08"/>作「二家」</note>人天心。人天福盡，不免還墮。諸佛出世，如恒河
<lb ed="B" n="0012a09"/>沙。諸大菩薩出世，如恒河沙。一一諸佛菩薩善知識出度人，皆
<lb ed="B" n="0012a10"/>如恒河沙。諸佛菩薩〔善〕知識何不値遇，今流浪生死不得解脫？
<lb ed="B" n="0012a11"/>良爲與過去諸佛菩薩眞正善知識無一念最上<note place="inline">底本無此二字</note>菩薩緣
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0013a" n="0013a"/>
<lb ed="B" n="0013a01"/>來。或有善知識，不了無上菩提法，儻將二乘聲聞及人天法敎知
<lb ed="B" n="0013a02"/>識，喩如穢食置於寶器。何者寶器？<note place="inline">平本脫此四字</note>知識，發無上
<lb ed="B" n="0013a03"/>菩提心是寶器。何者穢食？二乘人天法是穢食。雖獲少善生天，
<lb ed="B" n="0013a04"/>天<note place="inline">底本作之</note>福若盡，還同今日凡夫</p>
<lb ed="B" n="0013a05"/><p xml:id="pB25p0013a0501">知識，今發心學般若<note place="inline">平本脫此二字</note>波羅蜜相應之法，超過聲
<lb ed="B" n="0013a06"/>聞緣覺等，同釋迦牟尼佛授彌勒記更無差別。<note place="inline">平本此四字作「亦
<lb ed="B" n="0013a07"/>更無別」</note>如二乘人執「定」，經歷刼數，如須陀洹在定八萬刼，
<lb ed="B" n="0013a08"/>斯陀含在定六萬刼，阿那含在定四萬刼，阿羅漢在定二萬刼，辟
<lb ed="B" n="0013a09"/>支佛在定十千刼。何以故？住此定中刼數滿足，菩薩摩訶薩方乃
<lb ed="B" n="0013a10"/>投機說法，能<note place="inline">平本作然</note>始發菩提心，同今日知識發菩提心不別。
<lb ed="B" n="0013a11"/>當二乘在定時，縱爲說無上菩提法，終不肯領受。經云，天女語
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0014a" n="0014a"/>
<lb ed="B" n="0014a01"/>舍利<anchor xml:id="nkr_note_add_0014a0101" n="0014a0101"/><anchor xml:id="beg0014a0101" n="0014a0101"/>弗<anchor xml:id="end0014a0101"/>云，凡夫於佛法<note place="inline">平本脫此三字</note>有返覆，而聲聞無也。</p>
<lb ed="B" n="0014a02"/><p xml:id="pB25p0014a0201"><anchor xml:id="nkr_note_add_0014a0201" n="0014a0201"/><anchor xml:id="beg0014a0201" n="0014a0201"/>已<anchor xml:id="end0014a0201"/>來登此壇場學脩般若波羅蜜時，願知識各各心口發無上菩
<lb ed="B" n="0014a03"/>提心，不離坐下，悟<note place="inline">平本作信</note>中道第一義諦。</p>
<lb ed="B" n="0014a04"/><p xml:id="pB25p0014a0401">夫求解脫者，離身意識，五法，三自性，八識，二無我，離
<lb ed="B" n="0014a05"/>內外見，亦不於三界現身意：是爲「宴坐」。如此坐者，佛卽印
<lb ed="B" n="0014a06"/>可。六代祖師以心傳心，離文字故。從上相承，亦復如是。<note place="inline">平
<lb ed="B" n="0014a07"/>本脫上字，亦字</note></p>
<lb ed="B" n="0014a08"/><p xml:id="pB25p0014a0801">知識，一一身具有佛性。善知識不將佛菩提法與人，亦不爲
<lb ed="B" n="0014a09"/>人安心。何以故？湼槃經云，早已授仁者記。<note place="inline">此一段兩本皆有寫者誤
<lb ed="B" n="0014a10"/>改處。二人字，兩本皆作「人者」，鈴木皆改作「仁者」。經文「仁者」，兩本
<lb ed="B" n="0014a11"/>皆作「人者」。安下平本有心字，底本無。大槪寫者因經文誤作「人者」，故誤
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0015a" n="0015a"/>
<lb ed="B" n="0015a01"/>改上文兩人字作「人者」，就不可讀了。鈴木改經文爲「仁者」，是不錯的。他
<lb ed="B" n="0015a02"/>改上文兩「仁者」，就錯了。今校正。</note>一切衆生本來湼槃，無漏智性
<lb ed="B" n="0015a03"/>本自具足。何爲不見？今流浪生死，不得解脫，爲被煩惱覆故，
<lb ed="B" n="0015a04"/>不能得見。要因善知識指授，方乃得見，故卽離流浪生死，使得
<lb ed="B" n="0015a05"/>解脫。</p></cb:div>
<lb ed="B" n="0015a06"/>
<lb ed="B" n="0015a07"/>
<lb ed="B" n="0015a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">（三）</cb:mulu><head>（三）</head>
<lb ed="B" n="0015a09"/><p xml:id="pB25p0015a0901">知識，承前所有學處，且除却莫用看。<note place="inline">平本脫用字</note>知識，
<lb ed="B" n="0015a10"/>學禪以來，經五〔年〕，十餘年，二十年者，今聞深生驚怪。所
<lb ed="B" n="0015a11"/>言除者，但除妄心，不除其法，若是正法，十方諸佛來<note place="inline">平本作未</note>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0016a" n="0016a"/>
<lb ed="B" n="0016a01"/>除不得，況<note place="inline">平本作說</note>今善知識能除得？猶如人於虛空中行住坐
<lb ed="B" n="0016a02"/>臥不離虛空。無上菩提法亦復如是，不可除得。一切施爲運用，
<lb ed="B" n="0016a03"/>皆不離法界。經云，但除其病，不除其法。</p>
<lb ed="B" n="0016a04"/><p xml:id="pB25p0016a0401">知識諦聽，爲說妄心。何者是妄心？仁<note place="inline">兩本皆作人</note>者等今
<lb ed="B" n="0016a05"/>旣來此間，貪愛財色男女等，及念園林屋宅，此是「麁妄」，應
<lb ed="B" n="0016a06"/>無此心。爲有「細妄」，仁者不知。何者是「細妄」？<note place="inline">此上九字，
<lb ed="B" n="0016a07"/>平本脫</note>心聞說菩提，起心取菩提。聞說湼槃，起心取湼槃。聞說
<lb ed="B" n="0016a08"/>空，起心取空。聞說淨，起心取淨。聞說定，起心取定。此皆是
<lb ed="B" n="0016a09"/>妄心，亦是法縛，亦是法見。若作此用心，不得解脫，<note place="inline">平本若
<lb ed="B" n="0016a10"/>字上，用字上，皆有心字</note>非本自寂淨心。作住湼槃，被湼槃縛；住
<lb ed="B" n="0016a11"/>淨，被淨縛；<note place="inline">平本脫此五字</note>住空，被空縛；住定，被定縛；作此用心，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0017a" n="0017a"/>
<lb ed="B" n="0017a01"/>皆是障菩提道。般若經云，若心取相，卽著我，人，衆生，壽者。離一
<lb ed="B" n="0017a02"/>切諸相，卽名諸佛，離其法相。<note place="inline">相平本作想</note>維摩經云，何爲病
<lb ed="B" n="0017a03"/>本？爲有攀緣。云何斷攀緣？以無所得。無所得則無病本。<note place="inline">無所
<lb ed="B" n="0017a04"/>得三字，底本兩處皆作「無所有得故」五字，平本無「有」字，又無下「無所得
<lb ed="B" n="0017a05"/>故」四字。今依維摩詰經改。</note>學道若不識細妄，如何得離生死大海？</p>
<lb ed="B" n="0017a06"/><p xml:id="pB25p0017a0601">知識，各用心諦聽，聊簡自本淸淨心。<note place="inline">下文有「聊簡煩惱卽菩
<lb ed="B" n="0017a07"/>提義」。聊簡也寫作「料簡」，有檢討的意思。</note>聞說菩提，不作意取菩
<lb ed="B" n="0017a08"/>提。聞說湼槃，不作意取湼槃。聞說淨，不作意取淨。聞說空，
<lb ed="B" n="0017a09"/>不作意取空。聞說定，不作意取定。如是用心，卽寂靜<note place="inline">平本作最
<lb ed="B" n="0017a10"/>靜</note>湼槃。經<note place="inline">平本脫此字</note>云，斷煩惱者不名湼槃。煩惱不生，乃
<lb ed="B" n="0017a11"/>名湼槃。譬如鳥飛於虛空，若住於空，必有墮落之患。<note place="inline">依平本增
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0018a" n="0018a"/>
<lb ed="B" n="0018a01"/>虛字，住下增於字。</note>如學道人修無住心，心住於法，卽是住著，不
<lb ed="B" n="0018a02"/>是解脫。經云，更無餘病，唯有空病。無空病亦空，所空亦復空。
<lb ed="B" n="0018a03"/><note place="inline">此十字平本作「空病亦空又復」六字</note>經云，常行<note place="inline">平本作求</note>無念實相
<lb ed="B" n="0018a04"/>智慧。若以法界證法界者，卽是增上慢人。</p></cb:div>
<lb ed="B" n="0018a05"/>
<lb ed="B" n="0018a06"/>
<lb ed="B" n="0018a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">（四）</cb:mulu><head>（四）</head>
<lb ed="B" n="0018a08"/><p xml:id="pB25p0018a0801">知識，一切善惡，總莫思量。不得凝心住〔心〕。亦不得將
<lb ed="B" n="0018a09"/>心直視心，墮<note place="inline">底本作隨，下同</note>直視住，不中用。不得垂<note place="inline">平本作
<lb ed="B" n="0018a10"/>睡</note>眼向下，便墮眼住，不中用。不得作意攝心，亦不得<note place="inline">二本
<lb ed="B" n="0018a11"/>皆作復</note>遠看近看，皆不中用。經云，不觀是菩提，無憶念故，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0019a" n="0019a"/>
<lb ed="B" n="0019a01"/>卽是自性空寂心。<note place="inline">平本無心字</note></p>
<lb ed="B" n="0019a02"/><p xml:id="pB25p0019a0201">心有是非不？　答，無。　心有來去處不？<note place="inline">底本心字下衍「有
<lb ed="B" n="0019a03"/>住處不」四字</note>　答，無。　心有靑黃赤白不？　答，無。　心有住
<lb ed="B" n="0019a04"/>處不？　答，心無住處。　和上言，心旣無住，知心無住不？　答，
<lb ed="B" n="0019a05"/>知。　知不知？　答，知。<note place="inline">平本脫知字</note></p>
<lb ed="B" n="0019a06"/><p xml:id="pB25p0019a0601">今推到無住處立知。作沒？<note place="inline">作沒＝怎麼？</note></p>
<lb ed="B" n="0019a07"/><p xml:id="pB25p0019a0701">無住是寂靜。<note place="inline">中古寫本，淨靜不分。此處從平本作靜，下同</note>。寂靜
<lb ed="B" n="0019a08"/>體卽名爲定。<note place="inline">平本脫寂靜二字，又脫爲字</note>從體上有自然智，能知本
<lb ed="B" n="0019a09"/>寂靜體，名爲慧。<note place="inline">平本脫從字，皆作知</note>此是定慧等。經云，寂
<lb ed="B" n="0019a10"/>上起照，此義如是。無住心不離知，知不離無住。知心無住，更
<lb ed="B" n="0019a11"/>無餘知。<note place="inline">此十九字，平本作「無住心不離知知不離無心卽無住更無餘知」，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0020a" n="0020a"/>
<lb ed="B" n="0020a01"/>故不可讀。</note>湼槃經云，定多慧少，增長無明。慧多定少，增長邪
<lb ed="B" n="0020a02"/>見。定慧等者，明見佛性。今推到無住處便立知。知心空寂，卽
<lb ed="B" n="0020a03"/>是用處。法華經云，卽同如來知見，廣大深遠。心無邊際，同佛
<lb ed="B" n="0020a04"/>廣大，心無限量，同佛<note place="inline">平本脫佛字</note>深遠，更無差別。看<note place="inline">平本
<lb ed="B" n="0020a05"/>作者</note>諸菩薩行甚深般若波羅蜜多，佛推諸菩薩病處如何。般若
<lb ed="B" n="0020a06"/>經云，菩薩訶薩應如是生淸淨心：不應住色生心，不應住聲香味
<lb ed="B" n="0020a07"/>觸法生心，應無所住而生其心。<note place="inline">平本應下脫「無所住而生其心」七字，
<lb ed="B" n="0020a08"/>而衍「此並用」三字。此三個衍文是原有的校記，意指「無所住」等字須重複一
<lb ed="B" n="0020a09"/>遍，後來鈔手誤收旁注三字作正文。</note>「無所住」<note place="inline">底本脫此三字</note>
<lb ed="B" n="0020a10"/>者，今推知識無住心是。「而生其心」者，知心無住是。
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0021a" n="0021a"/>
<lb ed="B" n="0021a01"/><note place="inline">此節兩本各有脫文，故不可讀。鈴木先生所依北平本有脫文，又有衍文，他沒有
<lb ed="B" n="0021a02"/>用金剛般若經來校補脫文，故他的校本作「應此並用無所住者，今推知識無住心
<lb ed="B" n="0021a03"/>〔如〕是而生其心者。」以上屬于他分寫的第二十一章。以下另起第二十二章「知
<lb ed="B" n="0021a04"/>心無住是本體空寂。……」如此分割，甚不可讀。</note></p>
<lb ed="B" n="0021a05"/><p xml:id="pB25p0021a0501">本體空寂。從空寂體上起知，善分別世間靑黃赤白，是慧。
<lb ed="B" n="0021a06"/>不隨分別起，是定。卽如「凝心入定」，墮無記空。<note place="inline">平本作「卽
<lb ed="B" n="0021a07"/>疑如心入定，隨無旣空。」</note>出定<note place="inline">底本作「後空」，依平本改</note><anchor xml:id="nkr_note_add_0021a0701" n="0021a0701"/><anchor xml:id="beg0021a0701" n="0021a0701"/>已<anchor xml:id="end0021a0701"/>後，起
<lb ed="B" n="0021a08"/>心分別一切世間有爲，喚此爲慧！經中名爲妄心。<note place="inline">平本脫有爲的
<lb ed="B" n="0021a09"/>「爲」字，又脫「慧經中名爲」五字</note>此則慧時則無定，定時則無慧。
<lb ed="B" n="0021a10"/>如是解者，皆不離煩惱。「〔凝心入定〕，住心看淨，起心外照，
<lb ed="B" n="0021a11"/>攝心內證」，非解脫心，亦是法縛心，不中用。<note place="inline">「凝心入定，住
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0022a" n="0022a"/>
<lb ed="B" n="0022a01"/>心看淨，起心外照，攝心內證」，此四句十六字屢見于神會遺著。據「<name role="" type="person">菩提達摩</name>
<lb ed="B" n="0022a02"/>南宗定是非論」，此四句是神秀門下普寂與降魔藏二大師敎人的禪法。四句最末
<lb ed="B" n="0022a03"/>一字，兩本皆作澄，今校改。</note>湼槃經云：佛吿瑠璃光菩薩，善男子，
<lb ed="B" n="0022a04"/>汝莫入甚深〔空定〕。何以故？令大衆鈍故。<note place="inline">此是大般湼槃經高貴
<lb ed="B" n="0022a05"/>德王菩薩品一之文。經文南北本皆作「汝今莫入甚深空定。何以故？大衆鈍故。」
<lb ed="B" n="0022a06"/>底本平本皆作「汝莫作入甚深」。今據經文刪「作」字，補「空定」二字。「令
<lb ed="B" n="0022a07"/>大衆鈍故」，底本平本皆有「令」字，甚有趣味！神會在八世紀看見的經文可能
<lb ed="B" n="0022a08"/>有「令」字，所以我沒有敢刪去。</note>若入定，一切諸般若波羅蜜不知
<lb ed="B" n="0022a09"/>故。<note place="inline">此一句是神會解釋「令大衆鈍故」的經文。</note></p>
<lb ed="B" n="0022a10"/><p xml:id="pB25p0022a1001">但自知本體寂靜，<note place="inline">底本作淨</note>空無所有，亦無住著，等同
<lb ed="B" n="0022a11"/>虛空，無處不遍，卽是諸佛眞如身。眞如是無念之體。以是義故，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0023a" n="0023a"/>
<lb ed="B" n="0023a01"/>立「無念」爲宗。若見<note place="inline">平本脫見字</note>無念者，雖具見聞覺知，而
<lb ed="B" n="0023a02"/>常空寂，卽戒定慧學一時齊等，萬行俱備，卽同如來知見，廣大
<lb ed="B" n="0023a03"/>深遠。云何深遠？以不見性，故言深遠。若了見性，卽無深遠。
<lb ed="B" n="0023a04"/><note place="inline">此二十字含有一個很大膽的思想，可惜沒有發揮。</note></p></cb:div>
<lb ed="B" n="0023a05"/>
<lb ed="B" n="0023a06"/>
<lb ed="B" n="0023a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">（五）</cb:mulu><head>（五）</head>
<lb ed="B" n="0023a08"/><p xml:id="pB25p0023a0801">各各至心，令知識得「頓悟解脫」。</p>
<lb ed="B" n="0023a09"/><p xml:id="pB25p0023a0901">若眼見色，善分別一切色，不隨分別起，色中得自在，色中
<lb ed="B" n="0023a10"/>得解脫色塵三<anchor xml:id="nkr_note_add_0023a1001" n="0023a1001"/><anchor xml:id="beg0023a1001" n="0023a1001"/>昧<anchor xml:id="end0023a1001"/>足。</p>
<lb ed="B" n="0023a11"/><p xml:id="pB25p0023a1101">耳聞聲，善分別一切聲，不隨分別起，聲中得自在，聲中得
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0024a" n="0024a"/>
<lb ed="B" n="0024a01"/>解脫聲塵三昧足。</p>
<lb ed="B" n="0024a02"/><p xml:id="pB25p0024a0201">鼻聞香，善分別一切香，不隨分別起，香中得自在，香中得
<lb ed="B" n="0024a03"/>解脫香塵三昧足。</p>
<lb ed="B" n="0024a04"/><p xml:id="pB25p0024a0401">舌嘗味，善分別一切味，不隨分別起，味中得自在，味中得
<lb ed="B" n="0024a05"/>解脫味塵三昧足。</p>
<lb ed="B" n="0024a06"/><p xml:id="pB25p0024a0601">身覺種種觸，善能分別觸，不隨分別起，觸中得自在，觸中
<lb ed="B" n="0024a07"/>得解脫觸塵三昧足。</p>
<lb ed="B" n="0024a08"/><p xml:id="pB25p0024a0801">意分別一切法，不隨分別起，法中得自在，法中得解脫法塵
<lb ed="B" n="0024a09"/>三昧足。</p>
<lb ed="B" n="0024a10"/><p xml:id="pB25p0024a1001">如是諸根善分別，是本慧。不隨分別起，是本定。</p>
<lb ed="B" n="0024a11"/><p xml:id="pB25p0024a1101">經云，<note place="inline">云字兩本同作中。按下文「不捨道法而現凡夫事」是引維摩詰
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0025a" n="0025a"/>
<lb ed="B" n="0025a01"/>經，故校改。</note>「不捨道法而現凡夫事，〔是爲宴坐〕。」種種運
<lb ed="B" n="0025a02"/>爲世間，不於事上生念，是定慧雙脩，不相去離。定不異慧，慧
<lb ed="B" n="0025a03"/>不異定，如世間燈光不相去離。<note place="inline">此十七字，平本重出</note>卽燈之時
<lb ed="B" n="0025a04"/>光家禮，卽光之時燈家用。卽光之時不異燈，卽燈之時不異光。
<lb ed="B" n="0025a05"/>卽光之時不離燈，卽燈之時不離光。卽光之時卽是燈，卽燈之時
<lb ed="B" n="0025a06"/>卽是光。定慧亦然。卽定之時是慧體，卽慧之時是定用。卽慧之
<lb ed="B" n="0025a07"/>時不異定，卽定之時不異慧。卽慧之時卽是光，卽定之時卽是慧。
<lb ed="B" n="0025a08"/>卽慧之時無有慧，卽定之時無有定。此卽定慧雙修，不相去離。
<lb ed="B" n="0025a09"/>後二句者，是維摩詰默然直入不二法門。<note place="inline">直入，底本作入眞。平本
<lb ed="B" n="0025a10"/>作入直，鈴木校改作直入。維摩詰經入不二法門品云，「時維摩詰默然無言。文
<lb ed="B" n="0025a11"/>殊師利歎曰，善哉！善哉！乃至無有文字語言，是眞入不二法門！」<name role="" type="person">玄奘</name>譯本末句
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0026a" n="0026a"/>
<lb ed="B" n="0026a01"/>作「是眞悟入不二法門，於中都無一切文字言說分別！」中古寫本，直眞二字往
<lb ed="B" n="0026a02"/>往互混。此篇標題是「頓敎解脫禪門直了性壇語」，而此章特別說「頓悟解脫」，
<lb ed="B" n="0026a03"/>故我從鈴木校作「直入」。</note></p></cb:div>
<lb ed="B" n="0026a04"/>
<lb ed="B" n="0026a05"/>
<lb ed="B" n="0026a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">（六）</cb:mulu><head>（六）</head>
<lb ed="B" n="0026a07"/><p xml:id="pB25p0026a0701">爲知識聊簡「煩惱卽菩提」義，擧虛空爲喩。如虛空本無動
<lb ed="B" n="0026a08"/>靜，明來是明家空，暗來是暗家空。暗空不異明，明空不異暗。
<lb ed="B" n="0026a09"/><note place="inline">此十字，平本脫上七字</note>虛<note place="inline">平本脫虛字</note>空明暗自來去。虛空本
<lb ed="B" n="0026a10"/>來<note place="inline">平本脫來字</note>無動靜。煩惱與菩提，其義亦然。迷悟雖<note place="inline">底本
<lb ed="B" n="0026a11"/>脫雖字</note>別有殊，菩提性元不異。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0027a" n="0027a"/>
<lb ed="B" n="0027a01"/><p xml:id="pB25p0027a0101">經云，如自觀身實相，觀佛亦然。知心<note place="inline">底本脫心字</note>無住是
<lb ed="B" n="0027a02"/>觀。過去諸佛心亦同知識今日無住心無別。經云，我觀如來，前
<lb ed="B" n="0027a03"/>際不來，後際不去，今則無住。</p>
<lb ed="B" n="0027a04"/><p xml:id="pB25p0027a0401">夫<note place="inline">平本作未</note>求法者，不著佛求，不著法求，不著衆求<note place="inline">此
<lb ed="B" n="0027a05"/>十六字也是引維摩詰經文</note>。何以故？爲衆生心中各自<note place="inline">底本脫自字</note>有
<lb ed="B" n="0027a06"/>佛性故。知識，<note place="inline">此二字平本作若</note>起心外求者，卽名邪求。勝天王
<lb ed="B" n="0027a07"/>〔般若經〕<note place="inline">兩本皆脫此三字</note>言，「大王，卽是如實。」「世尊，
<lb ed="B" n="0027a08"/>云何如實？」<note place="inline">平本脫此六字</note>「大王，卽<note place="inline">平本脫卽字</note>不變異。」
<lb ed="B" n="0027a09"/>「世尊，云<note place="inline">平本脫云字</note>何不變異？」「大王，所謂如如。」「世
<lb ed="B" n="0027a10"/>尊，云何如如？」「大王，此可智知，非言能說。<note place="inline">平本作說能</note>
<lb ed="B" n="0027a11"/>離相無相，遠離思量，過覺觀境。是爲菩薩了達甚深法界，卽同
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0028a" n="0028a"/>
<lb ed="B" n="0028a01"/>佛知見。」</p>
<lb ed="B" n="0028a02"/><p xml:id="pB25p0028a0201">知識，自身中有佛性，未能了了見。何以故？喩如此處各各
<lb ed="B" n="0028a03"/>思量家中住宅，衣服、臥具、及一切等物，具知有，更不生疑。
<lb ed="B" n="0028a04"/>此名爲「知」，不名爲「見」。<note place="inline">底本此下脫去一紙，自「若行到宅中」
<lb ed="B" n="0028a05"/>起，至「若於師處受得禪法所學各自平章」的「各」字止，共三十一行。此一紙
<lb ed="B" n="0028a06"/>三十一行誤黏在「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論」一卷裏，今移正。平本不脫，可以參
<lb ed="B" n="0028a07"/>證。</note>若行到宅中，見如上所說之物，<note place="inline">見字兩本皆作具，今按當作
<lb ed="B" n="0028a08"/>見。平本如字作知，又脫所字</note>卽名爲「見」，不名爲「知」。今所覺
<lb ed="B" n="0028a09"/><note place="inline">底本作學</note>者，具依他說「知」身中有佛性，未能了了「見」。</p>
<lb ed="B" n="0028a10"/><p xml:id="pB25p0028a1001">但不作意，心無有起，是眞無念。畢竟〔見〕不離知，知不
<lb ed="B" n="0028a11"/>離見。一切衆生本來無相。今言相者，並是妄心。心若無相，卽
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0029a" n="0029a"/>
<lb ed="B" n="0029a01"/>是佛心。若作心不起，是識定，亦名法見心自性定。</p>
<lb ed="B" n="0029a02"/><p xml:id="pB25p0029a0201"><name role="" type="person">馬鳴</name>云，若有衆生觀無念者，則爲佛智。故今所說般若波羅
<lb ed="B" n="0029a03"/>蜜，從生滅門頓入眞如門，更無前照後照，遠看近看，都無此心，
<lb ed="B" n="0029a04"/>乃至七地以前<note place="inline">底本脫前字</note>菩薩都總驀過，唯指佛心，卽心是佛，</p></cb:div>
<lb ed="B" n="0029a05"/>
<lb ed="B" n="0029a06"/>
<lb ed="B" n="0029a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">（七）</cb:mulu><head>（七）</head>
<lb ed="B" n="0029a08"/><p xml:id="pB25p0029a0801">經云，當如法說：口說菩提，心無住處。口說湼槃，心唯寂
<lb ed="B" n="0029a09"/>滅。口說解脫，心無繫縛。</p>
<lb ed="B" n="0029a10"/><p xml:id="pB25p0029a1001">向來指知識無住心，知不知？　答，知。</p>
<lb ed="B" n="0029a11"/><p xml:id="pB25p0029a1101">湼槃經云，此是第一義空。若三處俱空，卽是本體空寂。
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0030a" n="0030a"/>
<lb ed="B" n="0030a01"/><note place="inline">平本脫「卽是本體空」五字</note>唯有中道亦不在其中。中道因邊而立。
<lb ed="B" n="0030a02"/><note place="inline">平本脫中字，而字</note>猶如三指並同，要因兩邊，始立中指。若無兩邊，
<lb ed="B" n="0030a03"/>中指亦無。經云，虛空無中邊，諸佛身亦然。諸佛解脫法身，亦
<lb ed="B" n="0030a04"/>如虛空無中邊。</p>
<lb ed="B" n="0030a05"/><p xml:id="pB25p0030a0501">知識，常須作如是解。今將無上道法分付知識。〔引經〕
<lb ed="B" n="0030a06"/><note place="inline">此二字兩本同似是衍文</note>若領此語，六波羅蜜，恆沙諸佛，八萬四千
<lb ed="B" n="0030a07"/>諸三昧門，一時灌入知識身心。維摩經云，菩提不可以身得，不
<lb ed="B" n="0030a08"/>可以心得。寂滅是菩提，滅諸相故。「不可以身得」，心不在外。
<lb ed="B" n="0030a09"/>「不可以心得」，身<note place="inline">平本脫身字</note>不在內。「寂滅是菩提」，中
<lb ed="B" n="0030a10"/>間無處所。「滅諸相故」，一切妄念不生。此照體獨立，神無方
<lb ed="B" n="0030a11"/>所。知識，當如是用！</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0031a" n="0031a"/>
<lb ed="B" n="0031a01"/><p xml:id="pB25p0031a0101">得<note place="inline">平本無得字</note>上根上智人，見說般若波羅蜜，便能領受，
<lb ed="B" n="0031a02"/>如說修行。如中根人，雖未得，若勸諮問，亦得入。下根人，但
<lb ed="B" n="0031a03"/>至信不退，當來亦能入大乘<note place="inline">平本作家</note>十信位中。</p>
<lb ed="B" n="0031a04"/><p xml:id="pB25p0031a0401">只如學道人<note place="inline">底本脫人字</note>撥妄取淨，是垢淨，非本自淨，
<lb ed="B" n="0031a05"/><note place="inline">平本垢作恬</note>華嚴經云，譬如拭巾有垢，先著灰汁，然〔後〕用淨
<lb ed="B" n="0031a06"/>水洗之。此雖得淨，未名爲淨。何以故？此淨爲因垢得淨，猶故
<lb ed="B" n="0031a07"/>不淨。維摩經云，非垢行，非淨行，是菩薩行。</p>
<lb ed="B" n="0031a08"/><p xml:id="pB25p0031a0801">知識，非用心時，若有妄起，思憶遠近，不須攝來。何以故？
<lb ed="B" n="0031a09"/>去心旣是病，攝來還是病，去來皆是病。<note place="inline">底本脫此病字</note>經云，
<lb ed="B" n="0031a10"/>諸法無來去。法性遍一切處，故法無去來。若有妄起，卽覺。覺
<lb ed="B" n="0031a11"/>滅<note place="inline">底本脫滅字</note>卽是本性無住心。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0032a" n="0032a"/>
<lb ed="B" n="0032a01"/><p xml:id="pB25p0032a0101">有無雙遣，境智俱亡。<note place="inline">平本遺作遠</note>莫作意卽自性菩提。
<lb ed="B" n="0032a02"/><note place="inline">平本莫上有俱字</note>若微細心，卽用不著。本體空寂，無有一物可得，
<lb ed="B" n="0032a03"/>是名阿耨菩提。<note place="inline">阿耨卽「無上」</note>維摩經云，從無住本，立一切
<lb ed="B" n="0032a04"/>法。菩薩光戒光，亦復如是。自性空寂，<note place="inline">底本脫寂字</note>無有形相。</p>
<lb ed="B" n="0032a05"/><lg type="regular" xml:id="lgB25p0032a0501"><l>發心畢竟二不別。</l>
<lb ed="B" n="0032a06"/><l>如是二心先心難。</l>
<lb ed="B" n="0032a07"/><l>自未得度先度他。</l>
<lb ed="B" n="0032a08"/><l>是故敬禮初發心。</l>
<lb ed="B" n="0032a09"/><l>初發<anchor xml:id="nkr_note_add_0032a0901" n="0032a0901"/><anchor xml:id="beg0032a0901" n="0032a0901"/>已<anchor xml:id="end0032a0901"/>爲天人師。</l>
<lb ed="B" n="0032a10"/><l>勝出聲聞及緣覺。</l>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0033a" n="0033a"/>
<lb ed="B" n="0033a01"/><l>如是發心過三界。</l>
<lb ed="B" n="0033a02"/><l>是故得名最無上。</l></lg><p xml:id="pB25p0033a0208" cb:place="inline"><note place="inline">此八句又見於「南宗定是非論」</note></p>
<lb ed="B" n="0033a03"/><p xml:id="pB25p0033a0301">諸家借問，隱而不說。我於此門，都不如是。多人少人，並
<lb ed="B" n="0033a04"/>皆普說。若於師處受得禪法，所學各<note place="inline">自上文「若行到宅中」起，至
<lb ed="B" n="0033a05"/>此句「所得各」止，共一紙三十一行，底本脫失，誤收在「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非
<lb ed="B" n="0033a06"/>論」一卷裏，今移正。平本不誤。</note>自平章，唯通其心。若心得通，一
<lb ed="B" n="0033a07"/>切經論義<note place="inline">底本無論字，平本無義字</note>無不通者。佛在日，亦有上中
<lb ed="B" n="0033a08"/>下衆生投佛出家。過去諸佛說法，皆對八部衆說，不私說，不偷
<lb ed="B" n="0033a09"/>說。譬如日午時，無處不照。如龍王降雨，平等無二，一切草木
<lb ed="B" n="0033a10"/>隨類受潤。諸佛說法，亦復如是，皆平等心說，無分別心說。上
<lb ed="B" n="0033a11"/>中下衆各自領解。經云，佛以一音演說法，衆生隨類各自解。
<lb ed="B" n="0033a12"/><note place="inline">平本脫類字，又自字作得字</note></p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0034a" n="0034a"/>
<lb ed="B" n="0034a01"/><p xml:id="pB25p0034a0101">知識，若學般若波羅蜜，須廣讀大乘經典。見諸<note place="inline">平本脫諸字</note>
<lb ed="B" n="0034a02"/>敎禪者，不許頓悟，要須隨方便始悟，此是大下品之見。<note place="inline">神會
<lb ed="B" n="0034a03"/>此篇題作「頓敎解脫禪門直了悟壇語」，他主張頓悟，故他反對當時敎禪者「不
<lb ed="B" n="0034a04"/>許頓悟」之說。</note>明鏡可以鑒容，<note place="inline">平本作監客</note>大乘<note place="inline">平本作家，下同</note>
<lb ed="B" n="0034a05"/>經可以正心。第一莫疑。依佛語，當淨三業，方能入得大乘。此
<lb ed="B" n="0034a06"/>頓門一依如來說，脩行必不相悞。<note place="inline">平本作悟</note>勤作功夫。有疑
<lb ed="B" n="0034a07"/>者<note place="inline">平本無者字</note>來相問。好去。</p>
<lb ed="B" n="0034a08"/><p xml:id="pB25p0034a0801">民國四十七年<note place="inline">一九五八</note>八月廿九日校寫畢</p>
<lb ed="B" n="0034a09"/><p xml:id="pB25p0034a0901">胡適記</p></cb:div></cb:div>
<lb ed="B" n="0034a10"/>
<lb ed="B" n="0034a11"/>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0035a" n="0035a"/>
<lb ed="B" n="0035a01"/>
<lb ed="B" n="0035a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">附錄</cb:mulu><head>「南陽和上頓敎解脫禪門
<lb ed="B" n="0035a03"/>直了性壇語」的附錄</head>
<lb ed="B" n="0035a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">前言</cb:mulu><p xml:id="pB25p0035a0401">「南宗定邪正五更轉」</p>
<lb ed="B" n="0035a05"/><p xml:id="pB25p0035a0501">底本「壇語」之後有「南宗定邪正五更轉」歌，共五章，
<lb ed="B" n="0035a06"/>又五言律詩一首，可能都是神會和尙的作品。「五更轉」
<lb ed="B" n="0035a07"/>的主旨，如第四章「法身體性不勞看。看則住心便作意，
<lb ed="B" n="0035a08"/>作意還同妄想」，「善惡不思卽無念」；如第三章譏笑
<lb ed="B" n="0035a09"/>「處山谷，住禪林，入空定，便凝心，一坐還同八萬刼，
<lb ed="B" n="0035a10"/>只爲檐麻不重金」；如第一章「妄想眞如不異居」，
<lb ed="B" n="0035a11"/>「無作無求是功夫」等等，都是「壇語」裏的主要思想。
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0036a" n="0036a"/>
<lb ed="B" n="0036a01"/>我校寫「壇語」之後，開始校寫「五更轉」，我覺得這
<lb ed="B" n="0036a02"/>兩個文件是彼此「互相發明」的。例如「五更轉」第二章「一
<lb ed="B" n="0036a03"/>坐還同八萬刼」，坐字原作「生」，我依據「壇語」裏說的
<lb ed="B" n="0036a04"/>「須陀洹在定八萬刼，斯陀含在定六萬刼……」一段，校
<lb ed="B" n="0036a05"/>改「生」字作「坐」，這一章就成了有趣味的諷刺文學了。
<lb ed="B" n="0036a06"/>又如「壇語」裏有兩句很驚人的話，「以不見性，故言深遠。
<lb ed="B" n="0036a07"/>若了見性，卽無深遠。」試看「五更轉」第四章：「法身體
<lb ed="B" n="0036a08"/>性不勞看。看則住心便作意，作意還同妄想團。」這都是譏
<lb ed="B" n="0036a09"/>評當時的禪學大師敎人「凝心入定，住心看淨」的方法。因
<lb ed="B" n="0036a10"/>爲這些緣故，我頗傾向于承認這兩篇韻文也是神會和尙的作
<lb ed="B" n="0036a11"/>品。我把這兩件鈔在這裏做附錄。</p><p xml:id="pB25p0036a1114" cb:place="inline">胡適</p></cb:div>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0037a" n="0037a"/>
<lb ed="B" n="0037a01"/>
<lb ed="B" n="0037a02"/>
<lb ed="B" n="0037a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">南宗定邪正「五更轉」</cb:mulu><head>南宗定邪正「五更轉」</head>
<lb ed="B" n="0037a04"/>
<lb ed="B" n="0037a05"/><lg xml:id="lgB25p0037a0501"><l>一更初。妄想眞如不異居。迷則眞如是妄想，悟則妄想是眞
<lb ed="B" n="0037a06"/>如。念不起，更無餘。見本性，等空虛。有作有求非解脫，無作
<lb ed="B" n="0037a07"/>無求是功夫。</l></lg>
<lb ed="B" n="0037a08"/><p xml:id="pB25p0037a0801">※</p>
<lb ed="B" n="0037a09"/><lg xml:id="lgB25p0037a0901"><l>二更催。大圓寶鏡鎭安臺。衆生不了攀緣病，由斯障閉不心
<lb ed="B" n="0037a10"/>開。本自淨，沒塵埃。無染著，絕輪廻。諸行無常是生滅，但觀
<lb ed="B" n="0037a11"/>實相見如來。</l></lg>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0038a" n="0038a"/>
<lb ed="B" n="0038a01"/><p xml:id="pB25p0038a0101">※</p>
<lb ed="B" n="0038a02"/><lg xml:id="lgB25p0038a0201"><l>三更侵。如來智慧本幽深。唯佛與佛乃能見，聲聞緣覺不知
<lb ed="B" n="0038a03"/>音。處山谷，住禪林，入空定，便凝心。一坐<note place="inline">原作一生，胡適校
<lb ed="B" n="0038a04"/>改</note>還同八萬刼，只爲擔麻不重金。<note place="inline">壇語說，「須陀洹在定八万刼，斯
<lb ed="B" n="0038a05"/>陀含在定六万刼，阿那含在定四万刼。……住此定中刼數滿足，……發菩提心，
<lb ed="B" n="0038a06"/>同今日知識發菩提心不別。」在定中八万刼，結果還同今日凡夫一樣！這是神會
<lb ed="B" n="0038a07"/>很嚴厲的批評當時的禪學。若作「一生還同八万刼」，就沒有意思了。</note></l></lg>
<lb ed="B" n="0038a08"/><p xml:id="pB25p0038a0801">※</p>
<lb ed="B" n="0038a09"/><lg xml:id="lgB25p0038a0901"><l>四更蘭。法身體性不勞看。看則住心便作意，作意還同妄想
<lb ed="B" n="0038a10"/>團。放四體，莫攢玩。任本性，自公官。善惡不思卽無念。無念
<lb ed="B" n="0038a11"/>無思是湼槃。</l></lg>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0039a" n="0039a"/>
<lb ed="B" n="0039a01"/><p xml:id="pB25p0039a0101">※</p>
<lb ed="B" n="0039a02"/><lg xml:id="lgB25p0039a0201"><l>五更分。菩提無住復無根。過去捨身求不得，吾師普示不忘
<lb ed="B" n="0039a03"/><note place="inline">原作望</note>恩。施法藥，大張門，去障膜，豁浮雲，頓與衆生開佛眼，
<lb ed="B" n="0039a04"/>皆令見性免沉淪。</l></lg>
<lb ed="B" n="0039a05"/><p xml:id="pB25p0039a0501">※</p>
<lb ed="B" n="0039a06"/><lg type="regular" xml:id="lgB25p0039a0601"><l>眞乘實罕遇，至理信幽深。</l>
<lb ed="B" n="0039a07"/><l>欲離相非相，還將心照心！</l>
<lb ed="B" n="0039a08"/><l>髻中珠未得，衣裏寶難尋。</l>
<lb ed="B" n="0039a09"/><l>爲報檐麻者，如何不重金！</l></lg>
<lb ed="B" n="0039a10"/><p xml:id="pB25p0039a1001">民國四十七年<note place="inline">一九五八</note>八月廿九日，校寫完畢。　胡適記</p></cb:div></cb:div></cb:div>
<lb ed="B" n="0039a11"/>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0040a" n="0040a"/>
<lb ed="B" n="0040a01"/>
<lb ed="B" n="0040a02"/>
<lb ed="B" n="0040a03"/>
<lb ed="B" n="0040a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">二、<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論<note place="inline">上卷</note></cb:mulu><head>二、<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論<note place="inline">上卷</note></head>
<lb ed="B" n="0040a05"/>
<lb ed="B" n="0040a06"/><p xml:id="pB25p0040a0601">這是伯希和<note place="inline">Paul Pelliol</note>從敦煌取去的唐寫本 Pelliot 3047 號
<lb ed="B" n="0040a07"/>卷子的後幅。我在一九二六年九月十八日發見這個卷子。
<lb ed="B" n="0040a08"/>其前幅，我<anchor xml:id="nkr_note_add_0040a0801" n="0040a0801"/><anchor xml:id="beg0040a0801" n="0040a0801"/>已<anchor xml:id="end0040a0801"/>收作「神會和尙遺集卷一」<note place="inline">民國十九年⸺
<lb ed="B" n="0040a09"/>九三〇⸺上海亞東圖書館初版，頁九九～一五二</note>。後幅有標題一
<lb ed="B" n="0040a10"/>行：「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論一卷　並序　獨孤沛撰」。
<lb ed="B" n="0040a11"/>這殘卷雖有「修論者」獨孤沛的主名，因爲內容還是神會
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0041a" n="0041a"/>
<lb ed="B" n="0041a01"/>和尙和崇遠法師的問答論辯的記錄，所以我收作「神會和
<lb ed="B" n="0041a02"/>尙遺集卷二」<note place="inline">亞東初版，頁一五九～一六七</note>。</p>
<lb ed="B" n="0041a03"/><p xml:id="pB25p0041a0301">今年我用巴黎的 Pelliot 2045 號卷子，寫定了「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南
<lb ed="B" n="0041a04"/>宗定是非論」的「下卷」。所以我又用 Pelliot 3047 號卷子
<lb ed="B" n="0041a05"/>的照片，重新校寫一遍，作爲這一卷富有歷史趣味的「菩
<lb ed="B" n="0041a06"/>提達摩南宗定是非論」的「上卷」。</p>
<lb ed="B" n="0041a07"/><p xml:id="pB25p0041a0701">一九五八、八、廿四，胡適</p>
<lb ed="B" n="0041a08"/>
<lb ed="B" n="0041a09"/>
<lb ed="B" n="0041a10"/>
<lb ed="B" n="0041a11"/>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0042a" n="0042a"/>
<lb ed="B" n="0042a01"/>
<lb ed="B" n="0042a02"/><cb:div type="xu"><head><name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論一卷　幷序</head><byline cb:type="author">獨孤沛撰</byline>
<lb ed="B" n="0042a03"/><p xml:id="pB25p0042a0301">弟子於會和上法席下見〔和上〕與崇遠法師諸論義，便修。
<lb ed="B" n="0042a04"/>從開元十八、十九、廿年，其論本並不定，爲修未成，言論不同。
<lb ed="B" n="0042a05"/>今取廿載一本爲定。<note place="inline">「二十載一本」原作「二十一載本」，神會遺集二同。
<lb ed="B" n="0042a06"/>今改正。</note>後有「師資血脈傳」，亦在世流行。</p>
<lb ed="B" n="0042a07"/><lg type="regular" xml:id="lgB25p0042a0701"><l>歸命三寶法，法性眞如藏，</l>
<lb ed="B" n="0042a08"/><l>眞身及應身，救世大悲者！</l>
<lb ed="B" n="0042a09"/><l>宗通立宗通，如月處虛空。</l>
<lb ed="B" n="0042a10"/><l>唯傳頓敎法，出世破邪宗。</l></lg>
<lb ed="B" n="0042a11"/><p xml:id="pB25p0042a1101">問曰，有何因緣而修此論？</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0043a" n="0043a"/>
<lb ed="B" n="0043a01"/><p xml:id="pB25p0043a0101">答曰，我聞心生卽種種法生，心滅卽種種法滅者，一切由己，
<lb ed="B" n="0043a02"/>妄己卽凡。古聖皆染便諍果。世情逐塊，修無生以住生，學人迷
<lb ed="B" n="0043a03"/>方，欲不動而飜動。是非標競□□□□差等其了議<note place="inline">以上文字不甚
<lb ed="B" n="0043a04"/>可解。「了議」似當作「了義」。此卷中「義」「議」往往互混。如首句「論議」
<lb ed="B" n="0043a05"/>卽「論議」。</note>卽我襄陽神會和上，悟無生法忍，得無碍智，說上
<lb ed="B" n="0043a06"/>乘法，誘諸衆生，敎道衆生。敎道廻向者，若百川赴海。於開元
<lb ed="B" n="0043a07"/>廿年<note place="inline">原作「二十二年」，遺集二同。今改正。</note>正月十五日在滑臺<name role="" type="person">大雲寺</name>設
<lb ed="B" n="0043a08"/>無遮大會，廣資嚴飾，昇師子坐，爲天下學道者說：梁朝婆羅門僧學
<lb ed="B" n="0043a09"/><name role="" type="person">菩提達摩</name>是南天竺國國王第三子，少小出家，智惠甚深，於諸三
<lb ed="B" n="0043a10"/>昧，獲如來禪。遂乘斯法，遠涉波潮，至於梁武帝。武帝問法師
<lb ed="B" n="0043a11"/>曰，「朕造寺度人，造像寫經，有何功德不？」達摩答，「無功
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0044a" n="0044a"/>
<lb ed="B" n="0044a01"/>德」。武帝凡情不了達摩此言，遂被遣出。〔達摩〕行至魏朝，
<lb ed="B" n="0044a02"/>便遇惠可。〔惠可〕時年四十，<note place="inline">此四字原作「時卅」二字。續僧傳記
<lb ed="B" n="0044a03"/>惠可初遇達摩，「年登四十」。敦煌本歷代法寶記作「時年卌」。故遺集二校記
<lb ed="B" n="0044a04"/>說，亦當作「時卌」。神會遺集出版後兩年，日本石井光雄影印他得到的敦煌寫
<lb ed="B" n="0044a05"/>本「神會語錄」殘卷，其內容和我校印的神會和上遺集卷一多相同，但其末後部
<lb ed="B" n="0044a06"/>分有六代祖師小傳，其中「可禪師」小傳說他「時年卌，奉事達摩」。故照改作
<lb ed="B" n="0044a07"/>「時年四十」。</note>俗姓姬，武牢人也。<note place="inline">武牢卽虎牢，唐朝人避諱，改虎作武。
<lb ed="B" n="0044a08"/>石井本神會語錄作「俗姓周，武漢人也」。</note>遂與<name role="" type="person">菩提達摩</name>相隨至嵩山
<lb ed="B" n="0044a09"/><name role="" type="person">少林寺</name>。達摩說不思〔議〕法，惠可在堂前立，其夜雪下至惠可
<lb ed="B" n="0044a10"/>腰<note place="inline">原作要</note>，惠可立不移處。達摩語惠可曰，「汝爲何此間立？」
<lb ed="B" n="0044a11"/>惠可涕淚悲泣曰，「和上從西方遠來至此，意〔欲〕說法度人。
<lb ed="B" n="0044a12"/>惠可今不憚損軀，志求勝法。唯願和上大慈大悲。」達摩語惠可
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0045a" n="0045a"/>
<lb ed="B" n="0045a01"/>曰，「我見求法之人咸不如此。」惠可遂取刀自斷左臂，置達摩
<lb ed="B" n="0045a02"/>前。達摩見之〔曰〕，「汝可。」在先字神光，因此立名，遂稱
<lb ed="B" n="0045a03"/>惠可。<note place="inline">「字」原作「自」。依石井本改。</note>〔惠可〕深信堅固，棄命
<lb ed="B" n="0045a04"/>損身，志求勝法，喩若雪山童子捨身命以求半偈。<note place="inline">雪山童子⸺
<lb ed="B" n="0045a05"/>也稱雪山菩薩⸺捨身命以求半偈的故事，見于大般湼槃經的聖行品第七之四。</note>
<lb ed="B" n="0045a06"/>達摩遂開佛知見，以爲密契；便傳一領袈裟，以爲法信，授與惠
<lb ed="B" n="0045a07"/>可。惠可傳<name role="" type="person">僧璨</name>。<note place="inline">唐人碑版記此世系，第三代多作「<name role="" type="person">僧璨</name>」。唐人寫本璨
<lb ed="B" n="0045a08"/>字多寫成<g ref="#CB03140">㻮</g>字。</note><g ref="#CB03140">㻮</g>傳道信。道信傳弘忍。弘忍傳惠能。六代相
<lb ed="B" n="0045a09"/>承，連綿不絕。</p>
<lb ed="B" n="0045a10"/><p xml:id="pB25p0045a1001">又見會和上在師子座〔上〕說：「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗一門，天下
<lb ed="B" n="0045a11"/>更無人解。若有解者，我終不說。今日說者，爲天下學道者辨其
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0046a" n="0046a"/>
<lb ed="B" n="0046a01"/>是非，爲天下學道者定其宗旨。」<note place="inline">原作「定其定其旨見」，遺集二寫作
<lb ed="B" n="0046a02"/>「定其旨見」。此論下卷有「我自料簡是非，定其宗旨」的話，故我校改「定其宗
<lb ed="B" n="0046a03"/>旨」。「見」字改屬下句。</note></p>
<lb ed="B" n="0046a04"/><p xml:id="pB25p0046a0401">見有如此不思議事，甚爲奇矚。君王有感，異瑞來祥。正法
<lb ed="B" n="0046a05"/>重興，人將識本。所以修論。<note place="inline">以上似是獨孤沛的「序」，以下似是
<lb ed="B" n="0046a06"/>「定是非論」本文。</note></p>
<lb ed="B" n="0046a07"/><p xml:id="pB25p0046a0701">※</p>
<lb ed="B" n="0046a08"/><p xml:id="pB25p0046a0801">于時有當寺崇遠法師者，先兩京名播，海外知聞，處於法會，
<lb ed="B" n="0046a09"/>詞若湧泉，所有問語，實窮其原。提婆之後，蓋乃有一。時人號
<lb ed="B" n="0046a10"/>之「山東遠」，豈徒然耶？<note place="inline">原作「耳」</note>遠法師乃於是日來入會
<lb ed="B" n="0046a11"/>中，揚眉亢聲，一欲戰勝。卽時（？）人侶□卷屛風，稱有官客
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0047a" n="0047a"/>
<lb ed="B" n="0047a01"/>擬將著侍。<note place="inline">此句前六字，我得的兩次照片都糢糊不可讀。一九四九年法國
<lb ed="B" n="0047a02"/> Jacques Gernet 先生用法文翻譯神會和尙遺集四卷，〔Entretiens du
<lb ed="B" n="0047a03"/> Maitre de Dhyana Chen-Houei du Ho-tso〕在河內出版，其一一一～一一二頁
<lb ed="B" n="0047a04"/>附有胡適校寫本正誤表。表中有此句，校作「卽時（？）人侶□卷屛風稱有官客
<lb ed="B" n="0047a05"/>擬將著侍」。Gernet 親校原卷，補改如此，但仍不很可懂。</note>和上言，此
<lb ed="B" n="0047a06"/>屛風非常住家者。何乃拆破場，將用祇承官客。于時崇遠法師提
<lb ed="B" n="0047a07"/>和上手而訶曰，禪師喚此以爲莊嚴不？和上答言，是。遠法師言，
<lb ed="B" n="0047a08"/>如來說莊嚴卽非莊嚴。</p>
<lb ed="B" n="0047a09"/><p xml:id="pB25p0047a0901">和上言，經文<note place="inline">原作「云」，Gernet校改</note>所說，不盡有爲，不住
<lb ed="B" n="0047a10"/>無爲。法師重徵以何者不盡有爲，不住無爲。和上答，不盡有爲
<lb ed="B" n="0047a11"/>者，從初發心，坐菩提樹，成正等覺，至雙林入湼槃，於其中一
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0048a" n="0048a"/>
<lb ed="B" n="0048a01"/>切法悉皆不捨，卽是不盡有爲。不住無爲者，修學空，不以空爲證；
<lb ed="B" n="0048a02"/>修學無作，不以〔無〕作爲證，卽是不住無爲。</p>
<lb ed="B" n="0048a03"/><p xml:id="pB25p0048a0301">法師當時無言，良久乃語。法師曰，婬怒是道，不在莊嚴。
<lb ed="B" n="0048a04"/>和上語法師，見在俗人應是得道者。遠法師言，何故指俗人以爲
<lb ed="B" n="0048a05"/>得道？和上言，法師所言婬怒是〔道〕，俗人並是行婬欲人，何
<lb ed="B" n="0048a06"/>故不得道？</p>
<lb ed="B" n="0048a07"/><p xml:id="pB25p0048a0701">遠法師問，禪師解否？和上答，解。法師言，解是不解。和
<lb ed="B" n="0048a08"/>上言，法華經云，「吾從成佛以來，經無量無邊阿僧祇刼。」應
<lb ed="B" n="0048a09"/>是不成佛？亦應不經無量無邊阿僧祇刼？</p>
<lb ed="B" n="0048a10"/><p xml:id="pB25p0048a1001">遠法師言，此是魔說。</p>
<lb ed="B" n="0048a11"/><p xml:id="pB25p0048a1101">和上言，道俗總聽！從京洛<anchor xml:id="nkr_note_add_0048a1101" n="0048a1101"/><anchor xml:id="beg0048a1101" n="0048a1101"/>已<anchor xml:id="end0048a1101"/>來，至于海隅，相傳皆許遠法
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0049a" n="0049a"/>
<lb ed="B" n="0049a01"/>師解義聰明，講大乘經論更無過者。今日〔遠法師〕喚法華經是
<lb ed="B" n="0049a02"/>魔說！未審何者是佛說？</p>
<lb ed="B" n="0049a03"/><p xml:id="pB25p0049a0301">法師當時自知過甚，對衆茫然，良久，欲重言。和上言，脊
<lb ed="B" n="0049a04"/>梁着地，何須重起？</p>
<lb ed="B" n="0049a05"/><p xml:id="pB25p0049a0501">※</p>
<lb ed="B" n="0049a06"/><p xml:id="pB25p0049a0601">和上語法師，神會今設無遮大會兼莊嚴道場，不爲功德，爲
<lb ed="B" n="0049a07"/>天下學道者定〔宗〕旨，爲天下學道〔者〕辨是非。</p>
<lb ed="B" n="0049a08"/><p xml:id="pB25p0049a0801">和上言，神會若學□□□□，卽是法師。法師若學神會，經
<lb ed="B" n="0049a09"/>三大阿僧祇刼，不能得成。<note place="inline">此節中空四字，遺集二寫作「灠機□□」
<lb ed="B" n="0049a10"/>Gernet先生校補空白二字作「吿不」，還是不可懂。今年我細看巴黎寄來的照
<lb ed="B" n="0049a11"/>片，越看越不懂，所以我把這四個字都改成空格。第一個字可能是「濫」字？本
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0050a" n="0050a"/>
<lb ed="B" n="0050a01"/>來神會這兩句話都是謾罵，可能他用的是當時的土話，在一千二百年後就不可懂
<lb ed="B" n="0050a02"/>了。</note></p>
<lb ed="B" n="0050a03"/><p xml:id="pB25p0050a0301">和上出語，左右慚惶，相顧無色。</p>
<lb ed="B" n="0050a04"/><p xml:id="pB25p0050a0401">然二大士雖<note place="inline">原作誰</note>相詰問，並皆立〔而〕未坐。所說微妙，
<lb ed="B" n="0050a05"/>尙未盡情。時乾光法師亦師僧中〔之〕一，見遠論屈，意擬相挾，
<lb ed="B" n="0050a06"/>乃命是人令置牀机，更請竪宗，重開談論，遂延和上及遠法師坐。
<lb ed="B" n="0050a07"/><note place="inline">此句中「是人」，Gernet 校改作「侍人」。我主張仍依原文作「是人」。此
<lb ed="B" n="0050a08"/>論用「是」字，往往是唐人白話的用法。如下卷說「所是門徒若爲修道？」卽是
<lb ed="B" n="0050a09"/>「諸門徒那麼修道？」又如「所是偷者皆偷不得。」卽是「諸偷者皆偷不得。」
<lb ed="B" n="0050a10"/>此處「是人」似卽「所是人」，卽諸人。八世紀的「牀机」卽是我們今日的椅
<lb ed="B" n="0050a11"/>子<g ref="#CB04775">櫈</g>子。乾光法師叫大家安排牀机，要神會和崇遠坐下，也許還要那
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0051a" n="0051a"/>
<lb ed="B" n="0051a01"/>四十多個大和尙都坐下。其餘聽衆大槪還是席地而坐。</note>和上平生淸
<lb ed="B" n="0051a02"/>禪，與物無競，<note place="inline">此四字原作「與物無物無競」六字</note>縱欲談論，辭讓
<lb ed="B" n="0051a03"/>久之。</p>
<lb ed="B" n="0051a04"/><p xml:id="pB25p0051a0401">于時有府福先寺師，荷澤寺法師，及餘方法師數十人，齊聲
<lb ed="B" n="0051a05"/>請禪師坐，咸言，「禪師就坐。今日正是禪師辨邪正定是非日。
<lb ed="B" n="0051a06"/>此間有四十餘箇大德法師論師爲禪師作證義在。」</p>
<lb ed="B" n="0051a07"/><p xml:id="pB25p0051a0701">和上固辭不〔得〕<anchor xml:id="nkr_note_add_0051a0701" n="0051a0701"/><anchor xml:id="beg0051a0701" n="0051a0701"/>已<anchor xml:id="end0051a0701"/>時乃就坐。然明鏡不疲於屢照，淸流豈
<lb ed="B" n="0051a08"/>禪於風激？勝負雖則已知，衆請固將難免。和上以無疑慮，此日
<lb ed="B" n="0051a09"/>當仁〔不讓〕。<note place="inline">此處語氣似未完，暫補「不讓」二字。</note></p>
<lb ed="B" n="0051a10"/><p xml:id="pB25p0051a1001">遠法師重問曰，禪師用心於三賢，十聖，四果人等，今在何
<lb ed="B" n="0051a11"/>地位？和上言，在滿足十地位。遠法師言，初地菩薩分身百佛世
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0052a" n="0052a"/>
<lb ed="B" n="0052a01"/>界，二地菩薩分身千佛世〔界〕，乃至十地菩薩分身無量無邊萬
<lb ed="B" n="0052a02"/>億佛世界。禪師旣言在滿足十地位，今日爲現少許神變。崇遠望
<lb ed="B" n="0052a03"/>此意<note place="inline">此五字原作「望遠此意」，依下卷校改</note>執見甚深。特爲見悟至
<lb ed="B" n="0052a04"/>玄，所以簡詮如〔響〕。<note place="inline">Pelliot 3047 號卷子到「如」字爲止，以下
<lb ed="B" n="0052a05"/>殘缺。依下卷補「響」字。</note></p></cb:div></cb:div>
<lb ed="B" n="0052a06"/>
<lb ed="B" n="0052a07"/>
<lb ed="B" n="0052a08"/>
<lb ed="B" n="0052a09"/>
<lb ed="B" n="0052a10"/>
<lb ed="B" n="0052a11"/>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0053a" n="0053a"/>
<lb ed="B" n="0053a01"/>
<lb ed="B" n="0053a02"/>
<lb ed="B" n="0053a03"/>
<lb ed="B" n="0053a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">三、<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論<note place="inline">下卷</note></cb:mulu><head>三、<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論<note place="inline">下卷</note></head>
<lb ed="B" n="0053a05"/>
<lb ed="B" n="0053a06"/><p xml:id="pB25p0053a0601">據我們現在的知識，「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論」現存三
<lb ed="B" n="0053a07"/>個敦煌寫本，都在巴黎的<name role="" type="person">國家圖書館</name>。這三個寫本的原
<lb ed="B" n="0053a08"/>編號是：</p>
<lb ed="B" n="0053a09"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemB25p0053a0901"><p xml:id="pB25p0053a0901">第一本，Pelliot 3047 號</p></item>
<lb ed="B" n="0053a10"/><item xml:id="itemB25p0053a1001"><p xml:id="pB25p0053a1001">第二本，Pelliot 3488 號</p></item>
<lb ed="B" n="0053a11"/><item xml:id="itemB25p0053a1101"><p xml:id="pB25p0053a1101">第三本，Pelliot 2045 號</p></item></list>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0054a" n="0054a"/>
<lb ed="B" n="0054a01"/><p xml:id="pB25p0054a0101">第一本我曾校寫作「神會和尙遺集卷二」，今年我重新
<lb ed="B" n="0054a02"/>校寫作「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論」的「上卷」。</p>
<lb ed="B" n="0054a03"/><p xml:id="pB25p0054a0301">第二本我曾校寫作「神會和尙遺集卷三」。我在當時就
<lb ed="B" n="0054a04"/>說，「我疑心那一卷也是南宗定是非論別本的後半」。
<lb ed="B" n="0054a05"/><note place="inline">神會遺集，亞東版，頁一七〇</note>現在第三本出現了，其中
<lb ed="B" n="0054a06"/>果然有一部分和第二本完全相同，可以彼此參校。
<lb ed="B" n="0054a07"/>我當時曾指出第二本脫去了一紙。現有的第三本果然可
<lb ed="B" n="0054a08"/>以補第二本的脫文六百字。</p>
<lb ed="B" n="0054a09"/><p xml:id="pB25p0054a0901">第三本是近年法國<name role="" type="person">國家圖書館</name>裏淸理出來的。前年鈴木
<lb ed="B" n="0054a10"/>大拙先生和他的學生 Richard DeMartino 從法國回到紐約，
<lb ed="B" n="0054a11"/>帶來了 Pelliot 2045 號長卷的照片。這個長卷的第一件就
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0055a" n="0055a"/>
<lb ed="B" n="0055a01"/>是「南宗定是非論」，第二件就是「南陽和上頓敎解脫
<lb ed="B" n="0055a02"/>禪門直了性壇語」。這兩件都是我三十年前沒有看見的。
<lb ed="B" n="0055a03"/>這個長卷的保存狀態很不好，「南宗定是非論」是第一
<lb ed="B" n="0055a04"/>件，所以前面殘缺最多，損壞最多。後面又因爲紙張接
<lb ed="B" n="0055a05"/>縫之處往往脫節了，往往被人胡亂黏接，就黏錯了四大
<lb ed="B" n="0055a06"/>張紙，每紙平均三十一行。其中有一紙三十一行是「壇
<lb ed="B" n="0055a07"/>語」的一部分，錯到「南宗定是非論」裏來了。</p>
<lb ed="B" n="0055a08"/><p xml:id="pB25p0055a0801">這三個敦煌寫本是同出于一個來源的三個鈔本。這一點
<lb ed="B" n="0055a09"/>最可以表示神會的「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論」在當時流
<lb ed="B" n="0055a10"/>行之廣而且遠！</p>
<lb ed="B" n="0055a11"/><p xml:id="pB25p0055a1101">第一本保存了「定是非論」的開頭，有標題，有造論者
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0056a" n="0056a"/>
<lb ed="B" n="0056a01"/>獨孤沛的姓名，有此論開篇的四十九行。這個有頭無尾
<lb ed="B" n="0056a02"/>的殘卷，我現在叫作「上卷」。第三本包括第二本的全
<lb ed="B" n="0056a03"/>部，又有此論的最後部分，又有造論者的騈文論贊和韻
<lb ed="B" n="0056a04"/>文頌贊，最後有「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論一卷」一行。
<lb ed="B" n="0056a05"/>這個有尾無頭的長卷，我現在寫定，叫作「下卷」。</p>
<lb ed="B" n="0056a06"/><p xml:id="pB25p0056a0601">最有趣的是，「上卷」的最後一段和「下卷」的最前一
<lb ed="B" n="0056a07"/>段都是遠法師問神會「今在何地位」，神會自言「在滿
<lb ed="B" n="0056a08"/>足十地位」，崇遠就要求他「今日爲現少許神變」。除
<lb ed="B" n="0056a09"/>了這一段之外，「上卷」和「下卷」沒有一段有相同的
<lb ed="B" n="0056a10"/>內容。所以我猜想，這上下兩卷合倂起來，「<name role="" type="person">菩提達摩</name>
<lb ed="B" n="0056a11"/>南宗定是非論」的全卷大槪都在這裏了。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0057a" n="0057a"/>
<lb ed="B" n="0057a01"/><p xml:id="pB25p0057a0101">我在一九二六年九月四日第一次發見此論，到今年我校
<lb ed="B" n="0057a02"/>寫全論完畢，恰是三十二年。</p>
<lb ed="B" n="0057a03"/><p xml:id="pB25p0057a0301">一九五八、八、卅一日，胡適</p>
<lb ed="B" n="0057a04"/>
<lb ed="B" n="0057a05"/>
<lb ed="B" n="0057a06"/><p xml:id="pB25p0057a0601">〔遠法師重問曰，禪師用心於三〕賢，十聖，四果人等，今
<lb ed="B" n="0057a07"/>在何地位？　和上言，在滿足十〔地位〕。　〔遠法師言〕，初地
<lb ed="B" n="0057a08"/>菩薩分身百佛世界。二地菩薩分身千佛世界。乃〔至十地菩薩分
<lb ed="B" n="0057a09"/>身〕無量無邊佛世界。　禪師旣言在滿足十地位，今日爲現少許神
<lb ed="B" n="0057a10"/>變。崇遠望此意執見甚深，特爲見悟至玄，所以簡詮如響。<note place="inline">巴
<lb ed="B" n="0057a11"/>黎敦煌卷子 Pelliot 3047 後幅「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論」殘卷的最後一段卽是此
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0058a" n="0058a"/>
<lb ed="B" n="0058a01"/>段，到「簡詮如響」的「如」字爲止。方括孤內的字都是我用那一卷校補此段殘
<lb ed="B" n="0058a02"/>壞的字。看胡適神會遺集卷二，頁一六六～一六七</note></p>
<lb ed="B" n="0058a03"/><p xml:id="pB25p0058a0301">和上言，大般湼槃經云，如來在日，只許<name role="" type="person">純陀</name>心同如來心，
<lb ed="B" n="0058a04"/>□了如來□，□□□來身。經云，南無<name role="" type="person">純陀</name>！南無<name role="" type="person">純陀</name>！身雖凡
<lb ed="B" n="0058a05"/>夫，心〔如來佛〕。<note place="inline">此四句，依大般湼槃經的壽命品第一之二校補。此
<lb ed="B" n="0058a06"/>上引經「如來在日只許<name role="" type="person">純陀</name>……」實不是經文。</note>□□□□□□□□□□
<lb ed="B" n="0058a07"/>常不言自證。今日會身是凡□□□□□□□□□□□□□□怪。</p>
<lb ed="B" n="0058a08"/><p xml:id="pB25p0058a0801">遠法師默然不言。<note place="inline">此段崇遠問的最嚴厲。因爲神會自誇「在滿足十地
<lb ed="B" n="0058a09"/>位」，所以崇遠要他「現少許神變」。神會的答話殘缺太多，但可以看出他自比
<lb ed="B" n="0058a10"/>于<name role="" type="person">純陀</name>。在湼槃經裏，佛在湼槃之前，只受<name role="" type="person">純陀</name>的供養。<name role="" type="person">純陀</name>雖然「心如佛心」。
<lb ed="B" n="0058a11"/>究竟「身是凡夫」。神會自認身是凡夫，不能現什麼神變。</note></p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0059a" n="0059a"/>
<lb ed="B" n="0059a01"/><p xml:id="pB25p0059a0101">和上問遠□□□□□□□□□□□□□□□□□得□□……
<lb ed="B" n="0059a02"/><note place="inline">此處缺失約二十字</note>……□□□經義者當知是人則見□□法師不
<lb ed="B" n="0059a03"/>見佛性故言不合講。遠法師問禪師見佛性不？　和上答言，見。
<lb ed="B" n="0059a04"/>　遠法師問，爲是比量見？爲是現量見？　和上答，比量見。　又
<lb ed="B" n="0059a05"/>責〔問〕，何者是比，何者是量？　和上答，所言比者，比於純
<lb ed="B" n="0059a06"/>陀。所言量者，等<name role="" type="person">純陀</name>。　遠法師言，禪師定見不？　和上答，
<lb ed="B" n="0059a07"/>定見。　遠法師問，作勿生見？　和上答，無作勿生。　遠法師則
<lb ed="B" n="0059a08"/>默然不言。　和上見默然不識此言，更不徵問。</p>
<lb ed="B" n="0059a09"/><p xml:id="pB25p0059a0901">和上言，見在道俗總聽。神會意欲得法師重問見。神會三十
<lb ed="B" n="0059a10"/>餘年所學功夫，唯在「見」字。法師向來問見，未稱神會意。神
<lb ed="B" n="0059a11"/>會答法師見亦未盡情。更欲得法師重問見。□□□□□亦欲得重
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0060a" n="0060a"/>
<lb ed="B" n="0060a01"/>問禪師□□是眼見？爲是□□□□□□見爲□□□□□□□□□
<lb ed="B" n="0060a02"/>□□□□遠法師□□□□□□□□□□和上言，法師□□□□□
<lb ed="B" n="0060a03"/>□虛空□□□□□□□□□□□□虛空□□□□□□□□□□□
<lb ed="B" n="0060a04"/>□□□□□□□□□□□<note place="inline">以上是本卷的第二段殘片，今校移作第一段。</note></p>
<lb ed="B" n="0060a05"/><p xml:id="pB25p0060a0501">胡適按，這幾段問答殘缺太多，不容易懂得。敦煌寫本
<lb ed="B" n="0060a06"/>曆代法寶記<note place="inline">巴黎倫敦兩處都有，兩本都收在「大正新修大藏經」
<lb ed="B" n="0060a07"/>第五十一卷；朝鮮金九經參校兩本，寫成一本，分爲三卷，用鉛字排印發行，
<lb ed="B" n="0060a08"/>題爲「校刊歷代法寶記」</note>有一長段提及神會「開元中，滑臺寺爲天下
<lb ed="B" n="0060a09"/>學道者定其宗旨」，又「天寶八載中，洛州荷澤寺亦定
<lb ed="B" n="0060a10"/>宗旨」。那一長段雖然沒有擧出「南宗定是非論」的篇
<lb ed="B" n="0060a11"/>題，其實是摘引了此論的文字。我現在把法寶記引此論
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0061a" n="0061a"/>
<lb ed="B" n="0061a01"/>的部分鈔在這裏，給我們做比較資料：</p>
<lb ed="B" n="0061a02"/><p xml:id="pB25p0061a0201">「東京荷澤寺神會和上……開元中，滑臺寺爲天下
<lb ed="B" n="0061a03"/>學道者定其宗旨。……天寶八載中，洛州荷澤寺亦
<lb ed="B" n="0061a04"/>定宗旨。被崇遠法師問：禪師於三賢十聖修行，證何
<lb ed="B" n="0061a05"/>地位？會〔和上〕答曰：湼槃經云，『南無<name role="" type="person">純陀</name>！南
<lb ed="B" n="0061a06"/>無<name role="" type="person">純陀</name>！身同凡夫，心同佛心。』會和上却問遠法師，
<lb ed="B" n="0061a07"/>講湼槃經來得幾篇？遠法師答，四十餘遍。又問，法
<lb ed="B" n="0061a08"/>師見佛性否？法師答，不見。會和上云，師子吼品云，
<lb ed="B" n="0061a09"/>若人不見佛性，卽不合講湼槃經。若見佛性，卽合講
<lb ed="B" n="0061a10"/>湼槃經。遠法師却問，和上見佛性否？會答，見。又
<lb ed="B" n="0061a11"/>問，云何爲見？復眼見耶？耳鼻等見耶？會答，見無
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0062a" n="0062a"/>
<lb ed="B" n="0062a01"/>爾許多。見只沒見。又問，見等<name role="" type="person">純陀</name>否？會答，比量
<lb ed="B" n="0062a02"/>見。比卽比於<name role="" type="person">純陀</name>。量等<name role="" type="person">純陀</name>，不敢定斷。」</p>
<lb ed="B" n="0062a03"/><p xml:id="pB25p0062a0301">※</p>
<lb ed="B" n="0062a04"/><p xml:id="pB25p0062a0401">□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□言□□□有般若故
<lb ed="B" n="0062a05"/>致□□□□□□虛空無般若□□使不得□□□遠法師言，般若無
<lb ed="B" n="0062a06"/>知，何故言見？　和上言，般若無知，無事不知，以無不知故，
<lb ed="B" n="0062a07"/>致使得言見。　遠法師杜口無言。</p>
<lb ed="B" n="0062a08"/><p xml:id="pB25p0062a0801">和上言，比來法師喚禪師作無所知。今日禪師喚法師作無所
<lb ed="B" n="0062a09"/>知。　遠法師問，何故喚法師作無所知？　和上言，唯嗟法師不
<lb ed="B" n="0062a10"/>〔知〕定慧等學。　又問，何者是禪師定慧等學？　和上答，言
<lb ed="B" n="0062a11"/>其定者，體不可得。言其慧者，能見不可得體，湛然常寂，有恒
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0063a" n="0063a"/>
<lb ed="B" n="0063a01"/>沙之用，故言定慧等學。</p>
<lb ed="B" n="0063a02"/><p xml:id="pB25p0063a0201">※</p>
<lb ed="B" n="0063a03"/><p xml:id="pB25p0063a0301">遠法師問，禪師旣口稱達摩宗旨，未審此禪門者有相傳付囑，
<lb ed="B" n="0063a04"/>爲是得說只沒說？　和上答，從上已來，具有相傳付囑。　又問，
<lb ed="B" n="0063a05"/>相傳□□<anchor xml:id="nkr_note_add_0063a0501" n="0063a0501"/><anchor xml:id="beg0063a0501" n="0063a0501"/>已<anchor xml:id="end0063a0501"/>來，經今幾代？　和上答，經今六代。遠法師□□□
<lb ed="B" n="0063a06"/>□□□□□□□□<note place="inline">以上原是本卷的第一段殘片，今移作第二段。此下叙菩
<lb ed="B" n="0063a07"/>提達摩將袈裟付囑與慧可，再傳至<name role="" type="person">僧璨</name>，殘缺約五六十字？</note>……□□□
<lb ed="B" n="0063a08"/>□□□□□付囑璨禪師，隨朝□□□□□□□□□□□□□□□□□
<lb ed="B" n="0063a09"/>□□信禪師在雙峰山將袈裟付□與□禪師。唐朝忍禪師在東山將
<lb ed="B" n="0063a10"/>袈裟付囑與能禪師。經今六代。內傳法契，以印證心。外傳袈裟
<lb ed="B" n="0063a11"/>以定宗旨。從上相傳，一一皆與達摩袈裟爲信。其袈裟今見在韶
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0064a" n="0064a"/>
<lb ed="B" n="0064a01"/>州，更不與人。餘物相傳者，卽是謬言。又從上已來六代，一代
<lb ed="B" n="0064a02"/>只許一人，終无有二。終有千萬學徒，只許一人承後。</p>
<lb ed="B" n="0064a03"/><p xml:id="pB25p0064a0301">遠法師問，何故一代只許一人承後？　和上答，譬如一國唯
<lb ed="B" n="0064a04"/>有一王；言有二者，無有是處。譬如一四天下唯有一轉輪王；言
<lb ed="B" n="0064a05"/>有二轉輪王者，無有是處。譬如一世界唯有一佛出世；言有二佛
<lb ed="B" n="0064a06"/>出世者，無有是處。</p>
<lb ed="B" n="0064a07"/><p xml:id="pB25p0064a0701">遠法師問，諸人總不合說禪敎化衆生不？　和上答，總合說
<lb ed="B" n="0064a08"/>禪敎化衆生，發起衆生一念善心者，是不可思議。昔釋迦如來在
<lb ed="B" n="0064a09"/>日諸□□□□□□□□□化衆生，終無有一人敢稱爲佛者。□□
<lb ed="B" n="0064a10"/>□□□□□□□□□□□□□一代只有一人竪立宗旨，開禪門□
<lb ed="B" n="0064a11"/>□□□今日天下諸□□□□百餘人各立門戶繚亂□人者，從□□
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0065a" n="0065a"/>
<lb ed="B" n="0065a01"/>□□□上答，從秀禪□□□□將□□□□說禪敎人，並□傳□□
<lb ed="B" n="0065a02"/>□□□□□□□□餘人已下　有數百餘人說禪敎人，並無大小，
<lb ed="B" n="0065a03"/>無師資情，共爭名利，元無稟承，亂於正法，惑諸學道者。此滅
<lb ed="B" n="0065a04"/>佛法相也。能禪師是的的相傳付囑人，已下門徒道俗近有數<note place="inline">此
<lb ed="B" n="0065a05"/>下似脫「十」字，或「百」字</note>餘人，無有一人敢濫開禪門。縱有一
<lb ed="B" n="0065a06"/>人得付囑者，至今未說。</p>
<lb ed="B" n="0065a07"/><p xml:id="pB25p0065a0701">遠法師問，世人將秀禪師得道果不可思議人，今日何故不許
<lb ed="B" n="0065a08"/>秀禪師充爲六代？　和上答，爲忍禪師無傳授付囑在秀禪師處，
<lb ed="B" n="0065a09"/>縱使後得道果，亦不許充爲第六代。何以故？爲忍禪師無遙授記
<lb ed="B" n="0065a10"/>處，所以不許。</p>
<lb ed="B" n="0065a11"/><p xml:id="pB25p0065a1101">遠法師問，普寂禪師口稱第七代，復如何？　和上答，今秀
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0066a" n="0066a"/>
<lb ed="B" n="0066a01"/>禪師實非的的相傳，尙不許充爲第六代，何況普寂禪師是秀禪師門徒，
<lb ed="B" n="0066a02"/>　承稟充爲第七代？見中岳普寂禪師，東岳降魔藏禪師，此二大
<lb ed="B" n="0066a03"/>德□□秀禪師是第六代，未審秀禪師將□信充爲第六代？我韶州
<lb ed="B" n="0066a04"/>一門從上<anchor xml:id="nkr_note_add_0066a0401" n="0066a0401"/><anchor xml:id="beg0066a0401" n="0066a0401"/>已<anchor xml:id="end0066a0401"/>來，排其代數，皆□達摩袈裟□□□普寂禪師在嵩山
<lb ed="B" n="0066a05"/>竪碑銘，立七祖堂，脩法寶紀，排七代數。□□□□其付囑佛法
<lb ed="B" n="0066a06"/>　　　並不□秀禪師<anchor xml:id="nkr_note_add_0066a0601" n="0066a0601"/><anchor xml:id="beg0066a0601" n="0066a0601"/>已<anchor xml:id="end0066a0601"/>下門徒事。何以故？爲無傳授，所以不許。</p>
<lb ed="B" n="0066a07"/><p xml:id="pB25p0066a0701">遠法師問，秀禪師爲兩京法主，三帝門師，何故不許充爲六
<lb ed="B" n="0066a08"/>代？　和上答，從達摩<anchor xml:id="nkr_note_add_0066a0801" n="0066a0801"/><anchor xml:id="beg0066a0801" n="0066a0801"/>已<anchor xml:id="end0066a0801"/>下，至能和上，六代大師，無有一人爲
<lb ed="B" n="0066a09"/>帝師者。</p>
<lb ed="B" n="0066a10"/><p xml:id="pB25p0066a1001">遠法師問，未審法在衣上，將衣以爲傳法？　和上答，法雖
<lb ed="B" n="0066a11"/>不在衣上，表代代相承，以傳衣爲信，令弘法者得有稟承，學道
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0067a" n="0067a"/>
<lb ed="B" n="0067a01"/>者得知宗旨不錯謬故。昔釋迦如來金蘭袈裟見在<name role="" type="person">雞足山</name>，迦葉今
<lb ed="B" n="0067a02"/>見持此袈裟，待彌勒出世，分付此衣，表釋迦如來傳衣爲信。我
<lb ed="B" n="0067a03"/>六代祖師亦復如是。</p>
<lb ed="B" n="0067a04"/><p xml:id="pB25p0067a0401">遠法師問，未審能禪師與秀禪師是同學不？　答，是。　又
<lb ed="B" n="0067a05"/>問，旣是同學，敎人同不同？　答言，不同。　又問，旣是同學，
<lb ed="B" n="0067a06"/>何故不同？　答，今言不同者，爲秀禪師敎人凝心入定，住心看
<lb ed="B" n="0067a07"/>淨，起心外照，攝心內證。<note place="inline">此十六字，屢見本卷，末句「證」字皆
<lb ed="B" n="0067a08"/>作「澄」字。但巴黎 Pelliot 3488 殘卷很淸楚的作「證」字。又 Pelliot 3047 殘卷
<lb ed="B" n="0067a09"/>也作「證」字。這十六字四句，定，淨，證爲韻，不應作「澄」，故我校改作「證」。
<lb ed="B" n="0067a10"/>下同。</note>緣此不同。　遠法師問，何故能禪師<note place="inline">此下卷子撕破，損
<lb ed="B" n="0067a11"/>壞兩行，止存幾個字</note>□□□□□□□□□□□□□□□□攝心內
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0068a" n="0068a"/>
<lb ed="B" n="0068a01"/>證□□□能禪師□□□□□□答此是□□□□□□□□□□□□
<lb ed="B" n="0068a02"/>□□□□□□□□□□□□□□□□□心內證□和上答，此是愚
<lb ed="B" n="0068a03"/>人法。離□□□□□□□法卽是能禪師□處。是故經文，心不住
<lb ed="B" n="0068a04"/>內，亦不在外，是爲宴坐。如此坐者，佛卽印可。從上六代<anchor xml:id="nkr_note_add_0068a0401" n="0068a0401"/><anchor xml:id="beg0068a0401" n="0068a0401"/>已<anchor xml:id="end0068a0401"/>來，
<lb ed="B" n="0068a05"/>皆無有一人凝心入定，住心看淨，起心外照，攝心內證。是以不
<lb ed="B" n="0068a06"/>同。</p>
<lb ed="B" n="0068a07"/><p xml:id="pB25p0068a0701">遠法師問，能禪師<anchor xml:id="nkr_note_add_0068a0701" n="0068a0701"/><anchor xml:id="beg0068a0701" n="0068a0701"/>已<anchor xml:id="end0068a0701"/>後，有傳授人不？<note place="inline">巴黎 Pelliot 3488 殘卷
<lb ed="B" n="0068a08"/>卽從「傳授人不」起，我已校印在神會和尙遺集卷三，頁一七五～一八六。此下
<lb ed="B" n="0068a09"/>用那個卷子校勘。</note>　答，有。　又問，傳授者是誰？　和上答，
<lb ed="B" n="0068a10"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0068a1001" n="0068a1001"/><anchor xml:id="beg0068a1001" n="0068a1001"/>已<anchor xml:id="end0068a1001"/>後應自知。</p>
<lb ed="B" n="0068a11"/><p xml:id="pB25p0068a1101">遠法師問，如此敎門豈非是佛法？何故不許？　和上答，皆
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0069a" n="0069a"/>
<lb ed="B" n="0069a01"/>爲頓漸不同，所以不許。我六代大師一一皆言，單刀直入，直了
<lb ed="B" n="0069a02"/>見性，不言階漸。夫學道者須頓見佛性，漸修因緣，<note place="inline">此八字，遺
<lb ed="B" n="0069a03"/>集三作「頓悟漸修」四字</note>不離是生，而得解脫。譬如母頓生子，<note place="inline">本
<lb ed="B" n="0069a04"/>卷母上，子上，皆有「其」字，今從遺集三。</note>與乳，漸漸養育，其子智
<lb ed="B" n="0069a05"/>慧自然增長。頓悟見佛性者，亦復如是，智慧自然漸漸增長。所
<lb ed="B" n="0069a06"/>以不許。</p>
<lb ed="B" n="0069a07"/><p xml:id="pB25p0069a0701">遠法師問，嵩岳普寂禪師，東岳降魔藏禪師，此二大德皆敎人坐禪，
<lb ed="B" n="0069a08"/>凝心入定，住心看淨，起心外照，攝心內證，指此以爲敎門。禪師今日何故
<lb ed="B" n="0069a09"/>說禪不敎人坐，<note place="inline">遺集三無「不敎人坐」四字</note>不敎人凝心入定，住心
<lb ed="B" n="0069a10"/>看淨，起心外照，攝心內證？何名坐禪？　和上答，若敎人坐，
<lb ed="B" n="0069a11"/><note place="inline">遺集三無「坐」字，兩卷皆無下「敎人」二字</note>〔敎人〕凝心入定，住
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0070a" n="0070a"/>
<lb ed="B" n="0070a01"/>心看淨，起心外照，攝心內證者，此是障菩提。今言坐者，念不
<lb ed="B" n="0070a02"/>起爲坐。今言禪者，見本性爲禪。所以不敎人坐身住心入定。若
<lb ed="B" n="0070a03"/>指彼敎門爲是者，維摩詰不應訶舍利弗宴坐。<note place="inline">Pelliot 3488 殘卷
<lb ed="B" n="0070a04"/>「若指」以下脫去一紙，故我在遺集三，頁一七六，指出此處「疑脫去一紙」。
<lb ed="B" n="0070a05"/>本卷「若指」以下果然有六百字，可補遺集三的脫文。</note></p>
<lb ed="B" n="0070a06"/><p xml:id="pB25p0070a0601">遠法師問，何故不許普寂禪師稱爲南宗？　和上答，爲秀和
<lb ed="B" n="0070a07"/>上在日，天下學道者號此二大師爲「南能」，「北秀」，天下知
<lb ed="B" n="0070a08"/>聞。因此號，遂有南北兩宗。普寂禪師實是玉泉學徒，實不到韶
<lb ed="B" n="0070a09"/>州，今口妄稱南宗，所以不許。<note place="inline">神秀原住荆州的<name role="" type="person">玉泉寺</name>，故普寂是
<lb ed="B" n="0070a10"/>「玉泉學徒。」</note></p>
<lb ed="B" n="0070a11"/><p xml:id="pB25p0070a1101">遠法師問，何故不許普寂禪師？　和上答，爲普寂禪師口雖
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0071a" n="0071a"/>
<lb ed="B" n="0071a01"/>稱南宗，意擬滅南宗。　遠法師問，何故知意擬滅南宗？　和上
<lb ed="B" n="0071a02"/>歎言，苦哉！苦哉！痛哉！痛哉！不可耳聞，何期眼見！開〔元〕
<lb ed="B" n="0071a03"/>二年中三月內，使荆州刺客張行昌詐作僧，取能和上頭。大師靈質
<lb ed="B" n="0071a04"/>被害三刀。盛續碑銘經磨兩遍。<note place="inline">盛續似是撰碑文的人名？</note>又使門
<lb ed="B" n="0071a05"/>徒武平一等磨却韶州大德碑銘，別造文報，鐫向能禪師碑，□立
<lb ed="B" n="0071a06"/>秀禪師爲第六代，□□□□及傳袈裟所由。又今普寂禪師在嵩山
<lb ed="B" n="0071a07"/>竪碑銘，立七祖堂，修法寶紀，排七代數，不見著能禪師。□能
<lb ed="B" n="0071a08"/>禪師是得傳授付囑人，爲〔人〕天師，蓋國知聞，卽不見著。如
<lb ed="B" n="0071a09"/>禪師<note place="inline">此是嵩山法如</note>是秀禪師同學，又非是傳授付囑人，不爲人
<lb ed="B" n="0071a10"/>天師，天下不知聞，有何承稟，充爲第六代？普寂禪師爲秀和上
<lb ed="B" n="0071a11"/>竪碑銘，立秀和上爲第六代。今脩法寶紀，又立如禪師爲第六代。
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0072a" n="0072a"/>
<lb ed="B" n="0072a01"/>未審此二大德各立爲第六代，誰是誰非，請普〔寂〕禪師子細自
<lb ed="B" n="0072a02"/>思量看！</p>
<lb ed="B" n="0072a03"/><p xml:id="pB25p0072a0301">遠法師問，普寂禪師開法來數十餘年，何故不早較量，定其
<lb ed="B" n="0072a04"/>宗旨？　和上答，天下學道者皆往決疑，問眞宗旨，並被普寂禪
<lb ed="B" n="0072a05"/>師倚勢唱使門徒拖出。縱有疑者，不敢呈問，未審爲是爲非。昔
<lb ed="B" n="0072a06"/>釋迦如來在日，他方諸來菩薩及諸聲聞，一切諸外道等詰問如來，
<lb ed="B" n="0072a07"/>一一皆善具答。我韶州大師在日，一切人來徵問者，亦一一皆善
<lb ed="B" n="0072a08"/>具答。未審普寂禪師依何經論，不許借問，誰知是非？長安三年
<lb ed="B" n="0072a09"/><note place="inline">西曆七〇二</note>，秀和上在京城內登雲花戒壇上，有網律師大儀□□
<lb ed="B" n="0072a10"/>於大衆中借問秀和上：「承聞達摩有一領袈裟相傳付囑，今在大
<lb ed="B" n="0072a11"/>禪師處不？」秀和上云「黃梅忍大師傳法袈裟今見在韶州能禪
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0073a" n="0073a"/>
<lb ed="B" n="0073a01"/>師處。」<note place="inline">Pelliot 3488 殘卷脫去一紙，其脫文到「今見」字止。</note>秀和上
<lb ed="B" n="0073a02"/>在日指第六代傳法袈裟在韶州，口不自稱爲第六代數。今普寂禪
<lb ed="B" n="0073a03"/>師自稱爲第七代，妄竪秀和上爲第六代，所以不許。</p>
<lb ed="B" n="0073a04"/><p xml:id="pB25p0073a0401">爾時和上吿<note place="inline">此五字本卷作「又語」二字，依遺集三改</note>遠法師及
<lb ed="B" n="0073a05"/>諸人等：莫怪作如此說，見世間敎禪者多，於學禪者極其繚亂。
<lb ed="B" n="0073a06"/>恐天魔波旬及諸外道入在其中，惑諸學道者滅於正法，故如此說。
<lb ed="B" n="0073a07"/>久視年，<note place="inline">遺集三年下有「中」字，本卷無。則天聖曆三年五月改元久視，
<lb ed="B" n="0073a08"/>次年正月又改大足。久視年當西曆七百年。</note>則天召秀和上入內，臨發
<lb ed="B" n="0073a09"/>之時，所是道俗頂禮和上，借問：「和上入內去後，所是門徒若爲
<lb ed="B" n="0073a10"/>脩道？依止何處？」秀和上云：「韶州有大善知識，元是東山忍
<lb ed="B" n="0073a11"/>大師付囑，佛法盡在彼處。汝等諸人如有不能自決了者，向彼決
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0074a" n="0074a"/>
<lb ed="B" n="0074a01"/>疑，必是不可思議，卽知佛法宗旨。」又普寂禪師同學，西京淸
<lb ed="B" n="0074a02"/>禪寺僧廣濟，景龍三年<note place="inline">七〇九</note>十一月至韶州，經十餘日，遂於
<lb ed="B" n="0074a03"/>夜半入和上房內，偷所傳袈裟。和上喝出。其夜惠達師<note place="inline">遺集三
<lb ed="B" n="0074a04"/>作「惠遠」</note>，玄悟師聞和上喝聲，卽起看，至和上房外，遂見廣
<lb ed="B" n="0074a05"/>濟師把玄悟師手，不遣作聲。其玄悟師，惠達師<note place="inline">六字遺集三作「惠
<lb ed="B" n="0074a06"/>遠玄悟等」五字</note>入和上房看和上，和上云：「有人入房內，申手
<lb ed="B" n="0074a07"/>取袈裟。」其夜所是南北道俗並至和上房內，借問和上：「入來
<lb ed="B" n="0074a08"/>者是南人？北人？」和上云：「唯見有人入來，亦不知是南人北人。」
<lb ed="B" n="0074a09"/>衆人又問：「是僧？是俗？」「亦不知是僧是俗。」和上的的知，
<lb ed="B" n="0074a10"/><note place="inline">此一段全依本卷。遺集三文字稍不同。如「的的知」三字，遺集三作「實識入
<lb ed="B" n="0074a11"/>房人」。</note>恐畏有損傷者，遂作此言。和上云，「非但今日，此袈
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0075a" n="0075a"/>
<lb ed="B" n="0075a01"/>裟在忍大師處三度被偷。忍大師言，其袈裟在信大師處一度被偷。
<lb ed="B" n="0075a02"/>所是偷者，皆偷不得。因此袈裟，南北道俗極甚紛紜，常有刀棒
<lb ed="B" n="0075a03"/>相向。」</p>
<lb ed="B" n="0075a04"/><p xml:id="pB25p0075a0401">遠法師問曰，普寂禪師名字蓋國，天下知聞，衆口共傳爲不
<lb ed="B" n="0075a05"/>可思議。<note place="inline">遺集三無「爲」字</note>何故如此苦相非斥？<note place="inline">遺集三無「何故」
<lb ed="B" n="0075a06"/>二字，又脫「苦」字。</note>豈不與身命有讎？<note place="inline">本卷「豈不」之下，誤脫一
<lb ed="B" n="0075a07"/>紙，共三十一行。此一紙，自「與身命有讎」起，至下文「若善男子善女子信受
<lb ed="B" n="0075a08"/>金剛般若波羅蜜」止，誤黏在後文兩紙六十二行之後。遺集三依據 Pelliot 3488
<lb ed="B" n="0075a09"/> 殘卷，此處不誤，今據他改正。</note>　和上答曰，讀此論者，不識論意，
<lb ed="B" n="0075a10"/>謂言非斥。普寂禪師與南宗有別。我自料簡是非，定其宗旨。我
<lb ed="B" n="0075a11"/>今爲弘揚大乘，建立正法，令一切衆生知聞，豈惜身命！</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0076a" n="0076a"/>
<lb ed="B" n="0076a01"/><p xml:id="pB25p0076a0101">遠法師問，修此論者不爲求名利乎？　和上答曰，修此論者，
<lb ed="B" n="0076a02"/>生命尙不惜，豈以名利關心？<note place="inline">本卷「不爲」上有「有」字，「答曰」
<lb ed="B" n="0076a03"/>下有「今」字。依遺集三刪。我跋遺集三，曾指出 Pelliot 3488 卷子「楷書精寫，
<lb ed="B" n="0076a04"/>……字字秀整。」此卷寫手是有學的文人，故鈔寫時往往修改原文。如上文改
<lb ed="B" n="0076a05"/>「又語」爲「爾時和上吿」；如上文改「的的知」爲「實識入房人」；如此處刪
<lb ed="B" n="0076a06"/>「有」「今」兩字，都是有意修改。又「遠法師」，此卷皆刪「法」字。我此次
<lb ed="B" n="0076a07"/>校寫，往往採用遺集三。但如「的的知」之類，可以表示原件的文體，我仍保留
<lb ed="B" n="0076a08"/>原文。</note></p>
<lb ed="B" n="0076a09"/><p xml:id="pB25p0076a0901">遠法師問，唐國<name role="" type="person">菩提達摩</name>旣稱其始，<name role="" type="person">菩提達摩</name>復承誰後？又
<lb ed="B" n="0076a10"/>經幾代？　和上答，<name role="" type="person">菩提達摩</name>西國承僧伽羅叉，僧伽羅叉承須婆
<lb ed="B" n="0076a11"/>蜜，須婆蜜<note place="inline">皆當作「<name role="" type="person">婆須蜜</name>」，卽 Vasumitra，兩卷同誤</note>承優婆崛，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0077a" n="0077a"/>
<lb ed="B" n="0077a01"/>優婆崛承<name role="" type="person">舍那婆斯</name>，<name role="" type="person">舍那婆斯</name>承末田地，末田地承阿難，阿難承
<lb ed="B" n="0077a02"/>迦葉，迦葉承如來付。唐國以<name role="" type="person">菩提達摩</name>而爲首，西國以<name role="" type="person">菩提達摩</name>
<lb ed="B" n="0077a03"/>爲第八代。<note place="inline">遺集三脫「而爲首西國以<name role="" type="person">菩提達摩</name>」十字。</note>西國有般若蜜
<lb ed="B" n="0077a04"/>多羅承<name role="" type="person">菩提達摩</name>後。唐國有惠可禪師承<name role="" type="person">菩提達摩</name>後。<note place="inline">本卷脫「菩
<lb ed="B" n="0077a05"/>提達摩」四字</note>自如來付西國與唐國，總經有一十三代。<note place="inline">此七字本
<lb ed="B" n="0077a06"/>卷作「總有十四代」。今從遺集三。達摩在西國爲第八代，在中國爲第一代，故
<lb ed="B" n="0077a07"/>兩國共十三代。</note></p>
<lb ed="B" n="0077a08"/><p xml:id="pB25p0077a0801">遠法師問，據何得知<name role="" type="person">菩提達摩</name>在西國爲第八代？　和上答，
<lb ed="B" n="0077a09"/>據禪經序中具明西國代數。又惠可禪師親於嵩山<name role="" type="person">少林寺</name>問菩提達
<lb ed="B" n="0077a10"/>摩西國相承者，<name role="" type="person">菩提達摩</name><note place="inline">以上九字，遺集三脫</note>答一如禪經序所
<lb ed="B" n="0077a11"/>說。<note place="inline">此處神會引「禪經序」作他的西國八代說的根據。「禪經」是東晉末年⸺
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0078a" n="0078a"/>
<lb ed="B" n="0078a01"/>約當四一〇⸺廬山譯出的「達摩多羅禪經」。其開卷序引中說到大迦葉以下八
<lb ed="B" n="0078a02"/>個「持法者」。神會把達摩多羅 Dharmatara 和<name role="" type="person">菩提達摩</name> Bodhidarma 誤認
<lb ed="B" n="0078a03"/>作一個人，故有此大錯誤！至于他說惠可親問達摩一節，那更是有心說誑了。看
<lb ed="B" n="0078a04"/>胡適「荷澤大師神會傳」三。</note></p>
<lb ed="B" n="0078a05"/><p xml:id="pB25p0078a0501">遠法師問，西國亦傳衣不？　答，西國不傳衣。　問，西國
<lb ed="B" n="0078a06"/>何故不傳衣？　答，西國爲多<note place="inline">遺集三無「爲」字</note>是得聖果者，心
<lb ed="B" n="0078a07"/>無矯詐，唯傳心契。漢地多是凡夫，苟求名利，是非相雜，所以
<lb ed="B" n="0078a08"/>傳衣定<note place="inline">遺集三作「示」</note>其宗旨。</p>
<lb ed="B" n="0078a09"/><p xml:id="pB25p0078a0901">※</p>
<lb ed="B" n="0078a10"/><p xml:id="pB25p0078a1001">遠法師問曰，禪師修何法？行何行？　和上答，修般若波羅
<lb ed="B" n="0078a11"/>蜜法，行般若波羅蜜行。　遠法師問，何以不修餘法，不行餘行，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0079a" n="0079a"/>
<lb ed="B" n="0079a01"/>唯獨修般若波羅蜜法，行般若波羅蜜行？<note place="inline">本卷脫「行般若波羅蜜」
<lb ed="B" n="0079a02"/>六字，依遺集三補。</note>　和上答，修學般若波羅蜜〔法〕，能攝一切
<lb ed="B" n="0079a03"/>法。行般若波羅蜜行，是一切行之根本。</p>
<lb ed="B" n="0079a04"/><lg type="regular" xml:id="lgB25p0079a0401"><l>金剛般若波羅蜜，</l>
<lb ed="B" n="0079a05"/><l>最尊最勝最第一。</l>
<lb ed="B" n="0079a06"/><l>無生無滅無去來，</l>
<lb ed="B" n="0079a07"/><l>一切諸佛從中出。</l></lg>
<lb ed="B" n="0079a08"/><p xml:id="pB25p0079a0801">和<anchor xml:id="nkr_note_add_0079a0801" n="0079a0801"/><anchor xml:id="beg0079a0801" n="0079a0801"/>上<anchor xml:id="end0079a0801"/>言：吿諸知識，若欲得了達甚深法界，直入一行三昧者，先
<lb ed="B" n="0079a09"/>須誦持金剛般若波羅蜜經，修學般若波羅蜜法。何以故？誦持金
<lb ed="B" n="0079a10"/>剛般若波羅蜜經者，當知是人不從小功德來。譬如帝王生得太子，
<lb ed="B" n="0079a11"/>若同俗例者，無有是處。何以故？爲從最尊最貴處來。誦持金剛
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0080a" n="0080a"/>
<lb ed="B" n="0080a01"/>般若波羅蜜經者亦復如是。是故金剛般若波羅蜜經云，不於一佛
<lb ed="B" n="0080a02"/>二佛三四五佛而種善根，<anchor xml:id="nkr_note_add_0080a0201" n="0080a0201"/><anchor xml:id="beg0080a0201" n="0080a0201"/>已<anchor xml:id="end0080a0201"/>於無量百千萬億佛所種諸善根，得聞
<lb ed="B" n="0080a03"/>如是言說章句，乃至一念生淨信者，如來悉知悉見。何況書寫，
<lb ed="B" n="0080a04"/>受持，讀誦，爲人演說？是故勝天王般若經云，「云何菩薩摩訶
<lb ed="B" n="0080a05"/>薩學般若波羅蜜通達甚深法界？」佛吿勝天王言，「大王，卽是
<lb ed="B" n="0080a06"/>如實。」「世尊，云何如實？」「大王，卽不變異。」「世尊，
<lb ed="B" n="0080a07"/>云何不變異？」「大王，所謂如如。」「世尊，云何如如？」「大
<lb ed="B" n="0080a08"/>王，此可智知，非言能說。何以故？過諸文字，無此無彼，離相
<lb ed="B" n="0080a09"/>無相，遠離思量，過覺境觀：是爲菩薩<note place="inline">遺集三無此二字</note>了達甚深
<lb ed="B" n="0080a10"/>法界。」<note place="inline">本卷與遺集三此下有「勝天王般若經云」七字，今查下文的話並不
<lb ed="B" n="0080a11"/>見於勝天王經，故刪。</note></p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0081a" n="0081a"/>
<lb ed="B" n="0081a01"/><p xml:id="pB25p0081a0101">般若波羅蜜無有一法可爲譬喩。若善男子善女人信受金剛般
<lb ed="B" n="0081a02"/>若波羅蜜經者，<note place="inline">遺集三無「金剛」二字，又無「經」字。又自上文「與身
<lb ed="B" n="0081a03"/>命有讎」起，至此句「金剛般若波羅蜜」爲止，共一紙三十一行，本卷誤黏在後
<lb ed="B" n="0081a04"/>文兩紙六十二行之後，今已改正。</note>所獲功德不可思量。若此功德有
<lb ed="B" n="0081a05"/>色有形者，空界不可容。<note place="inline">遺集三脫「可」字</note>以般若波羅蜜如實
<lb ed="B" n="0081a06"/>見，名爲證。以智通達，名爲至。假使一切衆生皆住十地，入諸
<lb ed="B" n="0081a07"/>三昧觀，如來定不能測量。</p>
<lb ed="B" n="0081a08"/><p xml:id="pB25p0081a0801">善知識，必須誦持金剛般若波羅蜜經。<note place="inline">此八字依遺集三，本卷
<lb ed="B" n="0081a09"/>作「此經」。</note>此經號爲一切諸佛母經，亦是一切諸法祖師。恒沙
<lb ed="B" n="0081a10"/>三昧，八萬四千諸波羅蜜門，皆從般若波羅蜜生。必須誦持此經。
<lb ed="B" n="0081a11"/>何以故？般若波羅蜜是一切法之根本。譬如大摩尼寶在於<note place="inline">此六
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0082a" n="0082a"/>
<lb ed="B" n="0082a01"/>字遺集三脫</note>大海之內，大海之內<note place="inline">此四字遺集三脫</note>所有一切諸寶皆
<lb ed="B" n="0082a02"/>因摩尼寶力而得增長。何以故？是大寶威德力故。修學般若波羅
<lb ed="B" n="0082a03"/>蜜者，亦復如是，一切智慧皆因般若波羅蜜而得增長。</p>
<lb ed="B" n="0082a04"/><p xml:id="pB25p0082a0401">若不<note place="inline">遺集三脫此二字</note>誦般若波羅蜜經者，譬如皇太子捨其父
<lb ed="B" n="0082a05"/>王，於他人處而求得王位者，無有是處。故小品經云，復次，須
<lb ed="B" n="0082a06"/>菩提，諸經不能至薩婆若。<note place="inline">此四字，遺集三作「薩波若海」，薩婆若
<lb ed="B" n="0082a07"/> Sarvajña 是最高無上智慧。</note>若菩薩捨般若波羅蜜而讀誦之，<note place="inline">遺集
<lb ed="B" n="0082a08"/>三之下有「餘」字。「之」指「諸經」，不當有「餘」字</note>是菩薩捨本而取
<lb ed="B" n="0082a09"/>枝葉。是故勝天王般若經云，佛吿勝天王言，菩薩摩訶薩修學一
<lb ed="B" n="0082a10"/>法通達一切法者，所謂般若波羅蜜。般若波羅蜜亦號爲一切諸佛
<lb ed="B" n="0082a11"/>秘密藏，亦號爲總持法，亦是大神咒，是大明咒，是無上咒，是
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0083a" n="0083a"/>
<lb ed="B" n="0083a01"/>無等等咒，能除一切苦，<note place="inline">除字依遺集三僧</note>眞實不虛。三世諸佛皆
<lb ed="B" n="0083a02"/>因般若波羅蜜多故，得阿耨多羅三藐三菩提。</p>
<lb ed="B" n="0083a03"/><p xml:id="pB25p0083a0301">是故金剛般若波羅蜜經云，擧恒河中沙，一沙爲一恒河，爾
<lb ed="B" n="0083a04"/>許恒河沙數三千大千世界七寶布施，不如於此經中乃至受四句偈
<lb ed="B" n="0083a05"/>等，如此功德勝前福德百分不及一，百千萬億分，乃至算數譬喩
<lb ed="B" n="0083a06"/>所不能及。</p>
<lb ed="B" n="0083a07"/><p xml:id="pB25p0083a0701">諸學道者，金剛般若波羅蜜經，隨所在之處，一切世間天人
<lb ed="B" n="0083a08"/>阿修羅悉皆供養。何以故？爲此經在處，在處卽尊；經在人，人
<lb ed="B" n="0083a09"/>亦貴。<note place="inline">此十五字，遺集三作「爲此經在在處處卽是爲塔」十一字。</note>何以故？
<lb ed="B" n="0083a10"/>誦持金剛般若波羅蜜經者爲能成就最上第一希有之法故。在在處
<lb ed="B" n="0083a11"/>處若有金剛般若波羅蜜經卷，一切諸佛恭敬般若波羅蜜經卷，如
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0084a" n="0084a"/>
<lb ed="B" n="0084a01"/>佛弟子敬佛。何以故？經云，諸佛之師，所謂法也。以法常故，
<lb ed="B" n="0084a02"/>諸佛亦常。是故金剛般若波羅蜜經云，初日分以恒河沙等身命布
<lb ed="B" n="0084a03"/>施，中日分復以恒河沙等身命布施，後日分亦以恒河沙等身命布
<lb ed="B" n="0084a04"/>施，如是無量百千萬億刼以身布施，不如聞此經典，信心不違。
<lb ed="B" n="0084a05"/>何況書寫，受持，爲人解說？</p>
<lb ed="B" n="0084a06"/><p xml:id="pB25p0084a0601">是故金剛般若波羅蜜經者，<note place="inline">者字本卷作云，今從遺集三</note>如來爲
<lb ed="B" n="0084a07"/>發大乘者說，爲發最上乘者說。何以故？譬如大龍不雨<name role="" type="person">閻浮提</name>。
<lb ed="B" n="0084a08"/>若雨<name role="" type="person">閻浮提</name>，如漂棄葉。若雨於大海，其海不增不滅。故若大乘
<lb ed="B" n="0084a09"/>者，若最上乘者，聞說金剛般若波羅蜜經，不驚不怖不畏不疑者，
<lb ed="B" n="0084a10"/>當知是善男子善女人從無量久遠刼來，常供養無量諸佛及諸菩薩，
<lb ed="B" n="0084a11"/>脩學一初善法，今日得聞般若波羅蜜，不生驚疑。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0085a" n="0085a"/>
<lb ed="B" n="0085a01"/><p xml:id="pB25p0085a0101">是故經云，若人滿三千大千世界用一切珍寶造七寶塔高於梵
<lb ed="B" n="0085a02"/>天，不如誦持金剛般若波羅蜜經，脩學般若波羅蜜。若人敎化三
<lb ed="B" n="0085a03"/>千大千世界微塵數衆生盡證須陁洹果，不如誦持金剛般若波羅蜜
<lb ed="B" n="0085a04"/>經。若人敎化三千大千世界微塵數衆生盡證斯陁含果，不如誦持
<lb ed="B" n="0085a05"/>金剛般若波羅蜜經。若人敎化三千大千世界微塵數衆生盡證阿那
<lb ed="B" n="0085a06"/>含果，不如誦持金剛般若波羅蜜經。若人敎化三千大千世界微塵
<lb ed="B" n="0085a07"/>數衆生盡證阿羅漢果，不如誦持金剛般若波羅蜜經。<note place="inline">以上三十三
<lb ed="B" n="0085a08"/>字，遺集三脫。</note>若人敎化三千大千世界微塵數衆生盡證辟支佛道，
<lb ed="B" n="0085a09"/>不如誦持金剛般若波羅蜜經。若人敎化三千大千世界微塵數衆生
<lb ed="B" n="0085a10"/>盡證得十信心，盡證得十住心，盡證得十行心，盡證得十迴向心，
<lb ed="B" n="0085a11"/>不如誦持金剛般若波羅蜜經。何以故？是經有不可思議，不可稱
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0086a" n="0086a"/>
<lb ed="B" n="0086a01"/>量，無有邊不可思議功德，爲能成就諸佛甚深無上智慧故。
<lb ed="B" n="0086a02"/><note place="inline">Pelliot 3488 殘卷⸺遺集三⸺至「是經有不可」爲止，以下殘缺。</note></p>
<lb ed="B" n="0086a03"/><p xml:id="pB25p0086a0301">故吿諸知識，若人犯<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>一切極惡重罪，無處懺悔而不
<lb ed="B" n="0086a04"/>能得滅者，必須誦持金剛般若波羅蜜經，脩學般若波羅蜜。當知
<lb ed="B" n="0086a05"/>是人其罪卽滅。何以故？譬如一切雜色之鳥至<name role="" type="person">須彌山</name>下發心□與
<lb ed="B" n="0086a06"/>山同共一色。何以故？是山威德力故。誦持金剛般若波羅蜜經威
<lb ed="B" n="0086a07"/>德力故亦復如是。</p>
<lb ed="B" n="0086a08"/><p xml:id="pB25p0086a0801">諸知識誦〔持〕金剛般若波羅蜜經而不能得入一行三昧者，
<lb ed="B" n="0086a09"/>爲先世重罪業障故，必須誦持此經，以此經威德力故，感得世人
<lb ed="B" n="0086a10"/>輕賤，現世輕受。以輕受故，以輕賤故，先世重罪業障卽爲消滅。
<lb ed="B" n="0086a11"/>以消滅故，卽得入一行三昧。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0087a" n="0087a"/>
<lb ed="B" n="0087a01"/><p xml:id="pB25p0087a0101">是故勝天王般若經云：佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>，若四天下悉爲微塵，
<lb ed="B" n="0087a02"/>彌許塵數諸佛如來，若有惡人皆悉殺害，<name role="" type="person">文殊師利</name>，於意云何？
<lb ed="B" n="0087a03"/>是人得罪多不？<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩白佛言，世尊，此罪不可聞，不可
<lb ed="B" n="0087a04"/>計，不可思量。佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩，若復有人障礙此修多羅，
<lb ed="B" n="0087a05"/><note place="inline">此四字原作「金剛般若波羅蜜經」，依勝天王經改正。修多羅卽經。</note>毀謗不
<lb ed="B" n="0087a06"/>信，其罪重彼百分不及一，千分萬分不及一，乃至算數譬喩所不
<lb ed="B" n="0087a07"/>能及。</p>
<lb ed="B" n="0087a08"/><p xml:id="pB25p0087a0801">是故金剛般若波羅蜜經云，佛自言：我念過去無量阿僧祇刼
<lb ed="B" n="0087a09"/>於燃燈佛前得値八萬四千萬億「那由他」<note place="inline">一個「那由他」Nayuta
<lb ed="B" n="0087a10"/> 是十万，或百万，或千万。此句「八万」原作「八百」。</note>諸佛及佛弟子，
<lb ed="B" n="0087a11"/>一一供養承事，無空過者，而不能得授菩提記。何以故？爲有所
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0088a" n="0088a"/>
<lb ed="B" n="0088a01"/>得。及後於燃燈佛所得菩提記者，爲讀誦金剛般若波羅蜜經，脩
<lb ed="B" n="0088a02"/>學般若波羅蜜，獲無所得，得菩提記，今得成佛，號釋迦牟尼。
<lb ed="B" n="0088a03"/>若將供養諸佛功德較量誦持此金剛般若波羅蜜經及爲他人說所得
<lb ed="B" n="0088a04"/>功德，百分不及一，百千萬億分，乃至算數譬喩所不能及。<note place="inline">此
<lb ed="B" n="0088a05"/>一節與金剛經各種譯本都不相符。</note></p>
<lb ed="B" n="0088a06"/><p xml:id="pB25p0088a0601">是故勝天王般若經云，大王，譬如四大依虛空立，空更無依。
<lb ed="B" n="0088a07"/>煩惱亦爾，依此法恃，法性無依。大王，菩薩摩訶薩學般若波羅
<lb ed="B" n="0088a08"/>蜜，如實觀知。</p>
<lb ed="B" n="0088a09"/><p xml:id="pB25p0088a0901">勝天王般若經云，無量阿僧祇刼三千大千世界微塵，一塵爲
<lb ed="B" n="0088a10"/>一三千大千世界，爾許微塵數三千大千世界滿中七寶，積至阿迦
<lb ed="B" n="0088a11"/>尼仛天，布施微塵數三千大千世界爾許聖人，功德多不？文殊師
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0089a" n="0089a"/>
<lb ed="B" n="0089a01"/>利菩薩言，世尊，前之福德已不可思量，況此功德？佛吿文殊師
<lb ed="B" n="0089a02"/>利菩薩，<note place="inline">從「若善男子善女人信受金剛般若波羅蜜經者所獲功德不可思量」
<lb ed="B" n="0089a03"/>的「經」字起，至此句「菩薩」字止，凡兩紙六十二行，誤黏在「如此苦相非斥
<lb ed="B" n="0089a04"/>豈不」之下。此兩紙下面誤黏的一紙三十一行，自「與身命有讎」起，至「信受
<lb ed="B" n="0089a05"/>金剛般若波羅蜜」的「蜜」字止，已校移向前了。但此一紙之後，又誤黏了一紙，
<lb ed="B" n="0089a06"/>自「若行到宅中」起，至「受得禪法所學各」止，共三十一行，乃是「南陽和上
<lb ed="B" n="0089a07"/>頓敎解脫禪門直了性壇語」的一部分，我用日本鈴木大拙先生的「少室逸書」所
<lb ed="B" n="0089a08"/>收「和尙頓敎解脫禪門直了性壇語」校勘，將此一紙抽出，于是本卷的兩個神會
<lb ed="B" n="0089a09"/>遺稿都補全了。</note>若善男子善女人流通此般若波羅蜜經，爲他人宣
<lb ed="B" n="0089a10"/>說，此功德勝彼百分不及一，千萬分不及一，乃至算數譬喩所不
<lb ed="B" n="0089a11"/>能及。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0090a" n="0090a"/>
<lb ed="B" n="0090a01"/><p xml:id="pB25p0090a0101">是故金剛般若波羅蜜經云，須菩提，若人以滿無量阿僧祇世
<lb ed="B" n="0090a02"/>界七寶，持用布施，若有善男子善女人發菩薩心者誦持此經，爲
<lb ed="B" n="0090a03"/>人演說，其福勝彼。</p>
<lb ed="B" n="0090a04"/><p xml:id="pB25p0090a0401">云何爲人演說？不取於相。</p>
<lb ed="B" n="0090a05"/><p xml:id="pB25p0090a0501">云何不取於相？所謂如如。</p>
<lb ed="B" n="0090a06"/><p xml:id="pB25p0090a0601">云何如如？所謂無念。</p>
<lb ed="B" n="0090a07"/><p xml:id="pB25p0090a0701">云何無念？所謂不念有無，不念善惡，不念有邊際無邊際，
<lb ed="B" n="0090a08"/>不念有限量無限量。不念菩提，不以菩提爲念。不念湼槃，不以
<lb ed="B" n="0090a09"/>湼槃爲念。是爲無念。是無念者卽是般若波羅蜜。般若波羅蜜者，
<lb ed="B" n="0090a10"/>卽是一行三昧。</p>
<lb ed="B" n="0090a11"/><p xml:id="pB25p0090a1101">諸善知識，若在學地者，心若有念起，卽便覺照。起心旣滅，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0091a" n="0091a"/>
<lb ed="B" n="0091a01"/>覺照自亡，卽是無念。是無念者，卽無一境界。如有一境界者，
<lb ed="B" n="0091a02"/>卽與無念不相應。故諸知識，如實見者，了達甚深法界，卽是一
<lb ed="B" n="0091a03"/>行三昧。</p>
<lb ed="B" n="0091a04"/><p xml:id="pB25p0091a0401">是故小品般若波羅蜜經云，善男子，是爲般若波羅蜜，所謂
<lb ed="B" n="0091a05"/>於諸法無所念。我等住於無念法中，得如是金色身三十二相大光
<lb ed="B" n="0091a06"/>明，不可思議智慧，諸佛無上三昧，無上智慧，盡諸功德邊。是
<lb ed="B" n="0091a07"/>諸功德，諸佛說之猶不能盡，何況聲聞辟支佛能知？</p>
<lb ed="B" n="0091a08"/><p xml:id="pB25p0091a0801">見無念者，六根無染。見無念者，得向佛知見。見無念者，
<lb ed="B" n="0091a09"/>名爲實相。見無念者，中道第一義諦。見無念者，恒沙功德一時
<lb ed="B" n="0091a10"/>等備。見無念者，能生一切法。見無念者，能攝一切法。</p>
<lb ed="B" n="0091a11"/>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0092a" n="0092a"/>
<lb ed="B" n="0092a01"/>
<lb ed="B" n="0092a02"/><p xml:id="pB25p0092a0201">和上於大衆中法座上高聲言：</p>
<lb ed="B" n="0092a03"/><lg type="regular" xml:id="lgB25p0092a0301"><l>我今能了如來性。</l>
<lb ed="B" n="0092a04"/><l>如來今在我身中。</l>
<lb ed="B" n="0092a05"/><l>我與如來無差別。</l>
<lb ed="B" n="0092a06"/><l>如來卽我眞如海。</l></lg>
<lb ed="B" n="0092a07"/><p xml:id="pB25p0092a0701">敬白十方諸佛，諸大菩薩摩訶薩，一切賢聖：今捨身命脩
<lb ed="B" n="0092a08"/>「頓悟最上乘論」者，願一切衆生聞讚歎金剛般若波羅蜜，決定深
<lb ed="B" n="0092a09"/>信，堪任不退故。</p>
<lb ed="B" n="0092a10"/><p xml:id="pB25p0092a1001">今捨身命，願盡未來刼常讚歎金剛般若波羅蜜，願一切衆生
<lb ed="B" n="0092a11"/>聞讚歎般若波羅蜜者，卽能讀誦受持，堪任不退故。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0093a" n="0093a"/>
<lb ed="B" n="0093a01"/><p xml:id="pB25p0093a0101">今捨身命，願盡未來刼常讚歎金剛般若波羅蜜，願一切衆生
<lb ed="B" n="0093a02"/>聞讚歎般若波羅蜜者，卽能決定脩行般若波羅蜜，堪任不退故。</p>
<lb ed="B" n="0093a03"/><p xml:id="pB25p0093a0301">願我盡未來刼常捨身命供養金剛般若波羅蜜；願我堪爲般若
<lb ed="B" n="0093a04"/>波羅蜜主，常爲一切衆生說金剛般若波羅蜜；願一切衆生聞說金
<lb ed="B" n="0093a05"/>剛般若波羅蜜，獲無所得！</p>
<lb ed="B" n="0093a06"/><p xml:id="pB25p0093a0601">願我盡未來刼爲一切衆生常捨身命守護金剛般若波羅蜜；願
<lb ed="B" n="0093a07"/>一切衆生依般若波羅蜜故，獲無所得，一時成佛！</p>
<lb ed="B" n="0093a08"/><p xml:id="pB25p0093a0801">※</p>
<lb ed="B" n="0093a09"/><p xml:id="pB25p0093a0901">和上問遠法師言，曾講大般湼槃經不？　法師言，講大般湼
<lb ed="B" n="0093a10"/>槃經數十遍。　和上言，一切大小乘經論說，衆生不解脫者，緣
<lb ed="B" n="0093a11"/>有生滅二心。又湼槃經云，「諸行無常，是生滅法。生滅滅<anchor xml:id="nkr_note_add_0093a1101" n="0093a1101"/><anchor xml:id="beg0093a1101" n="0093a1101"/>已<anchor xml:id="end0093a1101"/>，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0094a" n="0094a"/>
<lb ed="B" n="0094a01"/>寂滅爲樂。」未審生之與滅可滅不可滅？爲是將生滅滅？爲是將
<lb ed="B" n="0094a02"/>滅滅生？爲是生能自滅生？爲是滅能自滅滅？請法師一一具答。
<lb ed="B" n="0094a03"/>　法師言，亦見諸經論作如是說。至於此義實不能了。　禪師若了此
<lb ed="B" n="0094a04"/>義，請爲衆說。</p>
<lb ed="B" n="0094a05"/><p xml:id="pB25p0094a0501">和上言，不辭爲說，恐無解者。　法師言，道俗有一萬餘人
<lb ed="B" n="0094a06"/>可無有一人解者？　和上言，看見不見。　法師言，見是沒？</p>
<lb ed="B" n="0094a07"/><p xml:id="pB25p0094a0701">和上言，果然不見！</p>
<lb ed="B" n="0094a08"/><p xml:id="pB25p0094a0801">法師旣得此語，結舌無對。非論一<anchor xml:id="nkr_note_add_0094a0801" n="0094a0801"/><anchor xml:id="beg0094a0801" n="0094a0801"/>已<anchor xml:id="end0094a0801"/>屈詞，抑亦諸徒失志。
<lb ed="B" n="0094a09"/>勝負旣分，道俗嗟散焉。<note place="inline">焉字原作「然」。以上爲「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是
<lb ed="B" n="0094a10"/>非論」。以下爲論贊。</note></p>
<lb ed="B" n="0094a11"/><p xml:id="pB25p0094a1101">和上禪池慧水，引長潤於心源，戒藏慈燈，照圓明於身域。
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0095a" n="0095a"/>
<lb ed="B" n="0095a01"/>指授不思議法，爲無所爲；稱讚離相法門，說無所說。六念九次，
<lb ed="B" n="0095a02"/>實理心融。三藏五乘，眞如體解。故得入講論處，邪幢必摧；定
<lb ed="B" n="0095a03"/>是非端，勝幡恒建。若彼空山谷響，任無起以同聲；明鏡分形，
<lb ed="B" n="0095a04"/>鑒有色而開相。某乙叨陪學侶，濫預門徒，不揆庸虛，敢申愚拙。
<lb ed="B" n="0095a05"/>比年道業，希得却亡。言此法門，息求而得。約無住之理，理上
<lb ed="B" n="0095a06"/>住義宛然。起有見之<note place="inline">原作斯</note>法，〔法〕中見心安在？迷樂之日，
<lb ed="B" n="0095a07"/>樂中之苦昔時。悟苦之時，苦中之樂今日！每恨不逢激勵，更叨
<lb ed="B" n="0095a08"/>讚揚，謹錄所聞，藏之篋笥。</p>
<lb ed="B" n="0095a09"/><lg type="regular" xml:id="lgB25p0095a0901"><l>發心畢竟二不別。</l>
<lb ed="B" n="0095a10"/><l>如是二心先心難。</l>
<lb ed="B" n="0095a11"/><l>自未得度先度他。</l>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0096a" n="0096a"/>
<lb ed="B" n="0096a01"/><l>是故我禮初發心。</l>
<lb ed="B" n="0096a02"/><l>初發已爲天人師，</l>
<lb ed="B" n="0096a03"/><l>勝出聲聞及緣覺。</l>
<lb ed="B" n="0096a04"/><l>如是發心過三界，</l>
<lb ed="B" n="0096a05"/><l>是故得名最無上。</l></lg><p xml:id="pB25p0096a0508" cb:place="inline"><note place="inline">以上八句又見「南陽和上壇語」。</note></p>
<lb ed="B" n="0096a06"/><p xml:id="pB25p0096a0601">※</p>
<lb ed="B" n="0096a07"/><p xml:id="pB25p0096a0701">言「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論」者，叙六代大德師師相授，法
<lb ed="B" n="0096a08"/>印相傳，代代相承，本宗無替。自達摩大師之後，一代只許一人。
<lb ed="B" n="0096a09"/>中間儻有二三，卽是謬行佛法。況今天下敎禪者無數，學禪者全
<lb ed="B" n="0096a10"/>稀。並無稟承，憑何立敎！徒以雞鳳相誑，蒲脯成欺，飾魚目以
<lb ed="B" n="0096a11"/>充珍，將夜光而爲寶。我和上屬正法陵遲之日，邪法繚亂之時，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0097a" n="0097a"/>
<lb ed="B" n="0097a01"/>知欲行後醫之本方，當棄先醫之乳藥，<note place="inline">知字原在後字之下，當字原
<lb ed="B" n="0097a02"/>在欲字之上。今依文義校正。這個「當棄先醫之乳藥」的故事，看法顯譯本大般
<lb ed="B" n="0097a03"/>泥洹經的哀歎品。</note>重揚眞敎，息世云云。知摸珠者非珠，空尋
<lb ed="B" n="0097a04"/>水月。見學道者非道，徒向寶山。誠弄影而勞形，實揚聲而心響。
<lb ed="B" n="0097a05"/>所以脩論，聊欲指南，使大道洽於蒼生，正法流於天下。其論先
<lb ed="B" n="0097a06"/>陳激揚問答之事，使學者辯於疑者。後叙師資傳授之言，斷除疑
<lb ed="B" n="0097a07"/>惑。審詳其論，不可思議。聞者皆言昔者未聞，見者皆言昔者未
<lb ed="B" n="0097a08"/>見。斯乃宅中寶藏忽爾自開，苦海津梁不期<note place="inline">原作其</note>而至矣。</p>
<lb ed="B" n="0097a09"/><p xml:id="pB25p0097a0901">嗚呼，六代傳信，今在韶州。四輩學徒，空遊嵩嶺。可謂魚
<lb ed="B" n="0097a10"/>遊於水，布網於高山！于時有同學相謂曰，「嵩山寂和上，一佛
<lb ed="B" n="0097a11"/>出世，帝王之師，天下仰德，四海歸依。何人敢是？何人敢非？」
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0098a" n="0098a"/>
<lb ed="B" n="0098a01"/>又同學中有一長老答曰，「止。如此之事非汝所知。如此之事非
<lb ed="B" n="0098a02"/>汝能及。汝但知貴耳賤目，重古輕今！信識涓流，寧知巨海！我
<lb ed="B" n="0098a03"/>和上承六代之後，付囑分明。又所立宗體與諸家不等。」衆人禪
<lb ed="B" n="0098a04"/>指，皆言「善哉！有何差別？」答曰：「更不須子細。和上言敎，
<lb ed="B" n="0098a05"/>指授甚深。不可以智知，不可以識識。縱使三賢十聖，孰辨淺深？
<lb ed="B" n="0098a06"/>聲聞緣覺，莫知涯際。去開元二十<note place="inline">原作十二</note>年正月十五日共遠
<lb ed="B" n="0098a07"/>法師論議，心地略開，動氣陵雲，發言驚衆。道俗相謂『達摩後
<lb ed="B" n="0098a08"/>身！』所是對問宏詞，因卽編之爲論。」</p>
<lb ed="B" n="0098a09"/><p xml:id="pB25p0098a0901">論云：「今日設無遮大會，非爲功德，爲天下學者定是非，
<lb ed="B" n="0098a10"/>爲天下用心者辨邪正。」是非邪正，具載明文。並叙本宗，傳之
<lb ed="B" n="0098a11"/>後代。雖寂和上在世□濟群生，爲與曹溪不同，所以南中叙論。
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0099a" n="0099a"/>
<lb ed="B" n="0099a01"/>今日罕聞是事，喜躍難勝，聊自課虛，以成其讚：</p>
<lb ed="B" n="0099a02"/><lg type="regular" xml:id="lgB25p0099a0201"><l>論之標首，達摩大師。</l><l>次叙正宗，光讚本枝。</l>
<lb ed="B" n="0099a03"/><l>梁朝興日，天竺來儀。</l><l>遺言我法，六後陵遲。</l>
<lb ed="B" n="0099a04"/><l>其道玄遠，人莫能知。</l><l>唯我和上，今日行之。</l></lg>
<lb ed="B" n="0099a05"/><p xml:id="pB25p0099a0501">※</p>
<lb ed="B" n="0099a06"/><lg type="regular" xml:id="lgB25p0099a0601"><l>論稱六代，代有一人。</l><l>但以心契，法<anchor xml:id="nkr_note_add_0099a0601" n="0099a0601"/><anchor xml:id="beg0099a0601" n="0099a0601"/>无<anchor xml:id="end0099a0601"/>有親。</l>
<lb ed="B" n="0099a07"/><l>唯有大事，四海之珍。</l><l>遞相付囑，非不慇懃。</l>
<lb ed="B" n="0099a08"/><l>袈裟表信，息世疑津。</l><l>天下無比，誰與爲鄰？</l></lg>
<lb ed="B" n="0099a09"/><p xml:id="pB25p0099a0901">※</p>
<lb ed="B" n="0099a10"/><lg type="regular" xml:id="lgB25p0099a1001"><l>大乘大論，流行四方。</l><l>法幢再建，慧日重光。</l>
<lb ed="B" n="0099a11"/><l>愛河舟楫，苦海津梁。</l><l>聞者見者，得悟眞常。</l>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0100a" n="0100a"/>
<lb ed="B" n="0100a01"/><l>大道行矣，正敎其昌！</l><l>無我無人，善惡不亡。</l></lg>
<lb ed="B" n="0100a02"/><p xml:id="pB25p0100a0201">※</p>
<lb ed="B" n="0100a03"/><lg type="regular" xml:id="lgB25p0100a0301"><l>敬尋斯論，妙理玄通。</l><l>先陳問答，後叙正宗。</l>
<lb ed="B" n="0100a04"/><l>無念無能，言空不空。</l><l>非色非相，無德無功。</l>
<lb ed="B" n="0100a05"/><l>達人乃見，有緣始逢。</l><l>禪門頓敎，諸家不同。</l></lg>
<lb ed="B" n="0100a06"/><p xml:id="pB25p0100a0601">※</p>
<lb ed="B" n="0100a07"/><lg xml:id="lgB25p0100a0701"><l>論之興也，開元二十。<note place="inline">原作「開元廿」三字，今依韻改。</note>比
<lb ed="B" n="0100a08"/>日陵遲，今年法立。</l>
<lb ed="B" n="0100a09"/><l>本元淸淨，非關積習。</l><l>彼岸坐登，禪門頓入。</l>
<lb ed="B" n="0100a10"/><l>德超河洛，芳流京邑。</l><l>朗月孤懸，衆星無及。</l></lg>
<lb ed="B" n="0100a11"/><p xml:id="pB25p0100a1101"><name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論一卷</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0101a" n="0101a"/>
<lb ed="B" n="0101a01"/><p xml:id="pB25p0101a0101">中華民國四十七年<note place="inline">一九五八</note>八月十六日夜
<lb type="honorific" ed="B" n="0101a02"/>胡適校寫畢</p></cb:div>
<lb ed="B" n="0101a03"/>
<lb ed="B" n="0101a04"/>
<lb ed="B" n="0101a05"/>
<lb ed="B" n="0101a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">四、校寫後記</cb:mulu><head>四、校寫後記</head>
<lb ed="B" n="0101a07"/>
<lb ed="B" n="0101a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">（一）校寫「南陽和上頓敎解脫禪門直了性壇語」後記</cb:mulu><head>（一）校寫「南陽和上頓敎解脫禪門直了性壇語」後記</head>
<lb ed="B" n="0101a09"/><p xml:id="pB25p0101a0901">宋高僧傳的神會傳說神會：</p>
<lb ed="B" n="0101a10"/><p xml:id="pB25p0101a1001">「居曹溪數載，後徧尋名跡。開元八年<note place="inline">七二〇</note>，勑配住
<lb ed="B" n="0101a11"/>南陽<name role="" type="person">龍興寺</name>。」</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0102a" n="0102a"/>
<lb ed="B" n="0102a01"/><p xml:id="pB25p0102a0101">據敦煌保存的「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論」的獨孤沛序，神會在滑
<lb ed="B" n="0102a02"/>臺<name role="" type="person">大雲寺</name>「爲天下學道者定其宗旨」的討論是在開元十八、十九、
<lb ed="B" n="0102a03"/>二十年<note place="inline">七三〇～七三二</note>。神會在南陽大約有十年之久，所以人稱
<lb ed="B" n="0102a04"/>他做「南陽和尙」。</p>
<lb ed="B" n="0102a05"/><p xml:id="pB25p0102a0501">此卷的標題是「南陽和上頓敎解脫禪門直了性壇語」，南陽
<lb ed="B" n="0102a06"/>和上卽是神會，卽是南陽時期的神會。照我現在的考訂，神會生
<lb ed="B" n="0102a07"/>于高宗咸亨元年<note place="inline">六七〇</note>，死在肅宗無年號的「元年」<note place="inline">七六二</note>。
<lb ed="B" n="0102a08"/><note place="inline">說見下</note>他住南陽的時期，約當他五十一歲到六十歲<note place="inline">七二〇～七二九</note>。
<lb ed="B" n="0102a09"/>他活到九十三歲，所以他的「壇語」是他比較很早的著作。</p>
<lb ed="B" n="0102a10"/><p xml:id="pB25p0102a1001">這是滑臺「定宗旨」以前的講義，其中有很明白的批評當時
<lb ed="B" n="0102a11"/>最有勢力的一派禪學的話，也有很明白的建立自己主張的話。神
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0103a" n="0103a"/>
<lb ed="B" n="0103a01"/>會的語錄都是答人問的一些問題，故往往是零零碎碎的，不是專
<lb ed="B" n="0103a02"/>討論一個根本主張的。這篇「壇語」是一篇有結構的講演，從頭
<lb ed="B" n="0103a03"/>到尾發揮一個根本主張。這個根本主張就是「無念」。</p>
<lb ed="B" n="0103a04"/><p xml:id="pB25p0103a0401">神會在「壇語」裏，解釋「無念」的意義，說：</p>
<lb ed="B" n="0103a05"/><p xml:id="pB25p0103a0501">「但不作意，心無有起，是眞無念。」</p>
<lb ed="B" n="0103a06"/><p xml:id="pB25p0103a0601">他在別處，有同樣的解釋，例如：</p>
<lb ed="B" n="0103a07"/><p xml:id="pB25p0103a0701">「問，若爲生是無念？」</p>
<lb ed="B" n="0103a08"/><p xml:id="pB25p0103a0801">「答，不作意卽是無念。」<note place="inline">荷澤和尙與拓拔開府書，見胡適校
<lb ed="B" n="0103a09"/>神會和尙遺集卷一頁一〇一</note>。</p>
<lb ed="B" n="0103a10"/><p xml:id="pB25p0103a1001">「不作意」是當時的白話，如杜甫的小詩說的：</p>
<lb ed="B" n="0103a11"/><lg type="regular" xml:id="lgB25p0103a1101"><l>「隔戶楊柳綠嫋嫋，</l>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0104a" n="0104a"/>
<lb ed="B" n="0104a01"/><l>恰似十五女兒腰。</l>
<lb ed="B" n="0104a02"/><l>誰謂朝來不作意，</l>
<lb ed="B" n="0104a03"/><l>狂風挽斷最長條！」</l></lg>
<lb ed="B" n="0104a04"/><p xml:id="pB25p0104a0401">狂風挽斷了楊柳的最長條，誰能說是「不作意」嗎？作意就是
<lb ed="B" n="0104a05"/>「起心」，就是「打主意」，就是「存心要什麼」。詩人杜甫說春
<lb ed="B" n="0104a06"/>風起心愛上了那「恰似十五女兒腰」的楊柳條，所以早上一陣狂
<lb ed="B" n="0104a07"/>風就把那最長最苗條的一條挽斷了。</p>
<lb ed="B" n="0104a08"/><p xml:id="pB25p0104a0801">在他與拓拔開府書裏，神會說：</p>
<lb ed="B" n="0104a09"/><p xml:id="pB25p0104a0901">「一切衆生心本無相。所言『相』者，並是妄心。何者是
<lb ed="B" n="0104a10"/>妄？所作意住心，取空，取淨，乃至起心求證菩提湼槃，
<lb ed="B" n="0104a11"/>並屬虛妄。但莫作意，心自無物。卽無物心，自性空寂。
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0105a" n="0105a"/>
<lb ed="B" n="0105a01"/>空寂體上，自有本智，謂<note place="inline">似當作『能』</note>知以爲照用。故
<lb ed="B" n="0105a02"/>般若經云：『應無所住而生其心』。『應無所住』，本寂
<lb ed="B" n="0105a03"/>之體。『而生其心』，本智之用。但莫作意，自當悟入。」
<lb ed="B" n="0105a04"/><note place="inline">同上，頁一〇二</note></p>
<lb ed="B" n="0105a05"/><p xml:id="pB25p0105a0501">這都是把「作意」，「起心」，看作同一個意義。作意就是起心
<lb ed="B" n="0105a06"/>要什麼。無論你要的是空，是淨，是菩提，還是湼槃，「並屬虛
<lb ed="B" n="0105a07"/>妄」。</p>
<lb ed="B" n="0105a08"/><p xml:id="pB25p0105a0801">神會在這篇「壇語」裏，屢次發揮這個意思。如說：</p>
<lb ed="B" n="0105a09"/><p xml:id="pB25p0105a0901">「知識諦聽，爲說妄心。何者是妄心？仁者等今旣來此間，
<lb ed="B" n="0105a10"/>貪愛財色男女等及念園林屋宅，此是麤妄，應無此心。爲
<lb ed="B" n="0105a11"/>有細妄，仁者不知。」</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0106a" n="0106a"/>
<lb ed="B" n="0106a01"/><p xml:id="pB25p0106a0101">「何者是細妄？心聞說菩提，起心取菩提。聞說湼槃，起
<lb ed="B" n="0106a02"/>心取湼槃。聞說空，起心取空。聞說淨，起心取淨。聞說
<lb ed="B" n="0106a03"/>定。起心取定。此皆是妄心，亦是法縛。……住湼槃，
<lb ed="B" n="0106a04"/>被湼槃縛。住淨，被淨縛。住空，被空縛。住定，被定縛。
<lb ed="B" n="0106a05"/>作此用心，皆是障菩提道。」</p>
<lb ed="B" n="0106a06"/><p xml:id="pB25p0106a0601">如說：</p>
<lb ed="B" n="0106a07"/><p xml:id="pB25p0106a0701">「知識，各用心諦聽，聊簡<note place="inline">卽料簡</note>自本淸淨心。聞說菩
<lb ed="B" n="0106a08"/>提，不作意取菩提。聞說湼槃，不作意取湼槃。聞說淨，
<lb ed="B" n="0106a09"/>不作意取淨。聞說空，不作意取空。聞說定，不作意取定。
<lb ed="B" n="0106a10"/>如是用心，卽寂靜湼槃。……譬如鳥飛於虛空，若住於
<lb ed="B" n="0106a11"/>虛空，必有墮落之患。如學道人修無住心，心住於法，卽
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0107a" n="0107a"/>
<lb ed="B" n="0107a01"/>是住著，不得解脫。」</p>
<lb ed="B" n="0107a02"/><p xml:id="pB25p0107a0201">這都是很痛快的講說「不作意」就是「無念」的意義，都是很明
<lb ed="B" n="0107a03"/>白的演說凡是「作意住心，取空，取淨，乃至起心求證菩提湼槃，
<lb ed="B" n="0107a04"/>並屬虛妄。」我們比勘上面引的幾段話，也可以認識這篇「壇語」
<lb ed="B" n="0107a05"/>確是神會和尙的演講，毫無可疑的了。</p>
<lb ed="B" n="0107a06"/><p xml:id="pB25p0107a0601">壇語的主旨是「立無念爲宗」。神會說：</p>
<lb ed="B" n="0107a07"/><p xml:id="pB25p0107a0701">「但自知本體寂靜，空無所有，亦無住著，等同虛空，無
<lb ed="B" n="0107a08"/>處不遍，卽是諸佛眞如身。眞如是無念之體。以是義故，
<lb ed="B" n="0107a09"/>立『無念』爲宗。若見無念者，雖具見聞覺知，而常空寂。
<lb ed="B" n="0107a10"/>卽戒定慧學一時齊等，萬行俱備，卽同如來知見，廣大深
<lb ed="B" n="0107a11"/>遠。」</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0108a" n="0108a"/>
<lb ed="B" n="0108a01"/><p xml:id="pB25p0108a0101">這裏說的「戒定慧學一時齊等」，也是神會在他的語錄裏常說的
<lb ed="B" n="0108a02"/>一個意思。壇語開卷「各各至心懺悔」之後，就說「戒定慧三學
<lb ed="B" n="0108a03"/>等」：</p>
<lb ed="B" n="0108a04"/><p xml:id="pB25p0108a0401">「妄心不起名爲戒。無妄心名爲定。知心無妄名爲慧。是
<lb ed="B" n="0108a05"/>名三學等。」</p>
<lb ed="B" n="0108a06"/><p xml:id="pB25p0108a0601">「戒」是佛敎徒「各須護持」的。神會特別提倡的是「定慧等」
<lb ed="B" n="0108a07"/>的思想。壇語說：</p>
<lb ed="B" n="0108a08"/><p xml:id="pB25p0108a0801">「經云：『不捨道法而現凡夫事〔是爲宴坐〕。』種種運
<lb ed="B" n="0108a09"/>爲世間，不於事上生念，是定慧雙修，不相去離。定不異
<lb ed="B" n="0108a10"/>慧，慧不異定，如世間燈光不相去離。卽燈之時光家體，
<lb ed="B" n="0108a11"/>卽光之時燈家用。卽光之時不異燈，卽燈之時不異光。卽
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0109a" n="0109a"/>
<lb ed="B" n="0109a01"/>光之時不離燈，卽燈之時不離光。卽光之時卽是燈，卽燈
<lb ed="B" n="0109a02"/>之時卽是光。定慧亦然。卽定之時是慧體，卽慧之時是定
<lb ed="B" n="0109a03"/>用。卽慧之時不異定，卽定之時不異慧。卽慧之時卽是定
<lb ed="B" n="0109a04"/>卽定之時卽是慧。……此卽定慧雙修，不相去離。」</p>
<lb ed="B" n="0109a05"/><p xml:id="pB25p0109a0501">神會的語錄裏也有同樣的說法：</p>
<lb ed="B" n="0109a06"/><p xml:id="pB25p0109a0601">「念不起，空無所有，名正定。能見念不起，空無所有，
<lb ed="B" n="0109a07"/>名爲正慧。卽定之時是慧體，卽慧之時是定用。卽定之時
<lb ed="B" n="0109a08"/>不異慧，卽慧之時不異定。卽定之時卽是慧，卽慧之時卽
<lb ed="B" n="0109a09"/>是定。……卽是定慧等學。」<note place="inline">神會和尙遺集卷一，頁一二
<lb ed="B" n="0109a10"/>八～一二九</note></p>
<lb ed="B" n="0109a11"/><p xml:id="pB25p0109a1101">神會雖然主張「定慧等」，雖然說「定不異慧，慧不異定」，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0110a" n="0110a"/>
<lb ed="B" n="0110a01"/>他所謂「定」並不是佛敎徒向來重視的「禪定」。他明說，「無
<lb ed="B" n="0110a02"/>妄心，名爲定。」「念不起，空無所有，名正定。」</p>
<lb ed="B" n="0110a03"/><p xml:id="pB25p0110a0301">壇語裏還有同樣的解釋：</p>
<lb ed="B" n="0110a04"/><p xml:id="pB25p0110a0401">「無住是寂靜。寂靜體卽名爲定。從體上有自然智，能知
<lb ed="B" n="0110a05"/>本寂靜體，名爲慧。」</p>
<lb ed="B" n="0110a06"/><p xml:id="pB25p0110a0601">「本體空寂。從空寂體上起知，善分別世間靑黃赤白，是
<lb ed="B" n="0110a07"/>慧。不隨分別起，是定。」</p>
<lb ed="B" n="0110a08"/><p xml:id="pB25p0110a0801">這樣的「定」是不須作種種「禪定」<note place="inline">坐禪</note>工夫的。</p>
<lb ed="B" n="0110a09"/><p xml:id="pB25p0110a0901">神會的思想有一點最特別，最含有革命性，那就是他很明白
<lb ed="B" n="0110a10"/>淸楚的反對坐禪，反對向來佛敎徒最重視的「禪定」工夫。他特
<lb ed="B" n="0110a11"/>別反對當時禪學大師神秀門下提倡的十六字禪法：「凝心入定，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0111a" n="0111a"/>
<lb ed="B" n="0111a01"/>住心看淨，起心外照，攝心內證。」神會在壇語裏說：</p>
<lb ed="B" n="0111a02"/><p xml:id="pB25p0111a0201">「卽如『凝心入定』，墮無記空。出定以後，起心分別一
<lb ed="B" n="0111a03"/>切世間有爲，喚此爲慧！經中名爲妄心。此則慧時則無定，
<lb ed="B" n="0111a04"/>定時則無慧。如是解者，皆不離煩惱。」</p>
<lb ed="B" n="0111a05"/><p xml:id="pB25p0111a0501">「『〔凝心入定〕，住心看淨，起心外照，攝心內證』，
<lb ed="B" n="0111a06"/>非解脫心，亦是法縛心，不中用。湼槃經云：『佛吿瑠璃
<lb ed="B" n="0111a07"/>光菩薩：善男子，汝莫入甚深空定。何以故？今大衆鈍故。』
<lb ed="B" n="0111a08"/>若入定，一切諸波羅蜜不知故。」</p>
<lb ed="B" n="0111a09"/><p xml:id="pB25p0111a0901">神會反對「禪定」，因爲那樣「凝心入定」豈不是「定時則無慧」
<lb ed="B" n="0111a10"/>了嗎？他引湼槃經裏佛吿瑠璃光菩薩的一句很驚人的話：「善男
<lb ed="B" n="0111a11"/>子，汝莫入甚深空定。何以故？令大衆鈍故。」<note place="inline">今南北本湼槃經
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0112a" n="0112a"/>
<lb ed="B" n="0112a01"/>都沒有「令」字。</note>他自己下解釋說：「若入定，一切諸波羅蜜不知
<lb ed="B" n="0112a02"/>故。」這就是「定時則無慧」的說法了。壇語裏又批評「二乘人」
<lb ed="B" n="0112a03"/><note place="inline">卽「聲聞」與「緣覺」</note>執「定」的可笑：</p>
<lb ed="B" n="0112a04"/><p xml:id="pB25p0112a0401">「如須陀洹在定八萬刼，斯陀含在定六萬刼，阿那含在定
<lb ed="B" n="0112a05"/>四萬刼，阿羅漢在定二萬刼，辟支佛在定十千刼。……
<lb ed="B" n="0112a06"/>當二乘在定時，縱爲說無上菩提法，終不肯領受」。</p>
<lb ed="B" n="0112a07"/><p xml:id="pB25p0112a0701">這也是說「定時則無慧」。</p>
<lb ed="B" n="0112a08"/><p xml:id="pB25p0112a0801">總而言之，神會的壇語的主旨只是「立無念爲宗」，無念只
<lb ed="B" n="0112a09"/>是不作意，只是「不作意取菩提，不作意取湼槃，不作意取空，
<lb ed="B" n="0112a10"/>不作意取定。」他于六波羅蜜之中，只取「般若波羅蜜。」那就
<lb ed="B" n="0112a11"/>是要把「禪波羅蜜」包括在「般若波羅蜜」之中。那就是要把「定」
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0113a" n="0113a"/>
<lb ed="B" n="0113a01"/>包括在「慧」之中。</p>
<lb ed="B" n="0113a02"/><p xml:id="pB25p0113a0201">在破壞的方面，他拋棄了向來重視的坐禪的「定」。壇語說：</p>
<lb ed="B" n="0113a03"/><p xml:id="pB25p0113a0301">「知識，一切善惡，總莫思量。不得凝心住心。亦不得將
<lb ed="B" n="0113a04"/>心直視心。……不得作意攝心，亦不得遠看近看。……
<lb ed="B" n="0113a05"/>經云，不觀是菩提，無憶念故，卽是自性空寂心」。</p>
<lb ed="B" n="0113a06"/><p xml:id="pB25p0113a0601">又說：</p>
<lb ed="B" n="0113a07"/><p xml:id="pB25p0113a0701">「夫求解脫者，離身意識，五法，三自性，八識，二無我；
<lb ed="B" n="0113a08"/>離內外見；亦不於三界現身意，是爲宴坐。如此坐者，佛
<lb ed="B" n="0113a09"/>卽印可。六代祖師以心傳心，離文字故。從上相承，亦復
<lb ed="B" n="0113a10"/>如是。」</p>
<lb ed="B" n="0113a11"/><p xml:id="pB25p0113a1101">他在別處說的更明白：</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0114a" n="0114a"/>
<lb ed="B" n="0114a01"/><p xml:id="pB25p0114a0101">「……不在坐裏！若以坐爲是，舍利弗宴坐林間，不應
<lb ed="B" n="0114a02"/>被維摩詰訶。訶云，『不於三界現身意，是爲宴坐。』但
<lb ed="B" n="0114a03"/>一切時中見無念者，不見身相，名爲正定；不見心相，名
<lb ed="B" n="0114a04"/>爲正慧。」<note place="inline">神會和尙遺集卷一，頁一三四。</note></p>
<lb ed="B" n="0114a05"/><p xml:id="pB25p0114a0501">他在「南宗定是非論」裏也說的更明白：</p>
<lb ed="B" n="0114a06"/><p xml:id="pB25p0114a0601">「遠法師問：嵩岳普寂禪師，東岳降魔藏禪師，此二大德
<lb ed="B" n="0114a07"/>皆敎人坐禪，凝心入定，住心看淨，起心外照，攝心內證，
<lb ed="B" n="0114a08"/>指此以爲敎門。禪師今日何故說禪不敎人坐，不敎人凝心
<lb ed="B" n="0114a09"/>入定，住心看淨，起心外照，攝心內證？何名坐禪？」</p>
<lb ed="B" n="0114a10"/><p xml:id="pB25p0114a1001">「和上答：若敎人坐，〔敎人〕凝心入定，住心看淨，起
<lb ed="B" n="0114a11"/>心外照，攝心內證，此是障菩提。今言坐者，念不起爲坐。
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0115a" n="0115a"/>
<lb ed="B" n="0115a01"/>今言禪者，見本性爲禪。所以不敎人坐身住心入定。若指
<lb ed="B" n="0115a02"/>彼敎門爲是者，維摩詰不應訶舍利弗宴坐。」<note place="inline">神會和尙遺集
<lb ed="B" n="0115a03"/>卷三，頁一七五～一七六；卽新寫定本<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論下卷</note></p>
<lb ed="B" n="0115a04"/><p xml:id="pB25p0115a0401">※</p>
<lb ed="B" n="0115a05"/><p xml:id="pB25p0115a0501">我在三十年前曾指出「後世所奉爲禪宗唯一經典的六祖壇經
<lb ed="B" n="0115a06"/>便是神會的傑作。」我說，「我信壇經的主要部分是神會所作」，
<lb ed="B" n="0115a07"/>因爲「壇經中有許多部分和新發見的神會語錄完全相同。」我當
<lb ed="B" n="0115a08"/>時曾列擧五組例子，表示壇經的思想和文字都和神會語錄很相同。
<lb ed="B" n="0115a09"/>這五組是：</p>
<lb ed="B" n="0115a10"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemB25p0115a1001"><p xml:id="pB25p0115a1001">第一組「定慧等」</p></item>
<lb ed="B" n="0115a11"/><item xml:id="itemB25p0115a1101"><p xml:id="pB25p0115a1101">第二組「坐禪」</p></item>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0116a" n="0116a"/>
<lb ed="B" n="0116a01"/><item xml:id="itemB25p0116a0101"><p xml:id="pB25p0116a0101">第三組「闢當時的禪學」</p></item>
<lb ed="B" n="0116a02"/><item xml:id="itemB25p0116a0201"><p xml:id="pB25p0116a0201">第四組「論金剛經」</p></item>
<lb ed="B" n="0116a03"/><item xml:id="itemB25p0116a0301"><p xml:id="pB25p0116a0301">第五組「無念」<note place="inline">胡適荷澤大師神會傳，原載神會和尙遺集卷首，頁七三～
<lb ed="B" n="0116a04"/>九〇；後來收在胡適論學近著第一集裏，又在臺北版胡適文存第四集裏。</note></p></item></list>
<lb ed="B" n="0116a05"/><p xml:id="pB25p0116a0501">現在神會的「壇語」出現了，我們可以看出壇語的思想和文
<lb ed="B" n="0116a06"/>字也往往很接近六祖壇經的敦煌寫本。我在上引的壇語裏論「無
<lb ed="B" n="0116a07"/>念」，論「定慧等」，論當時的禪學，論「坐禪」的一些文句，
<lb ed="B" n="0116a08"/>都可以在六祖壇經裏尋得很相同的文句可以供我們的比勘。</p>
<lb ed="B" n="0116a09"/><p xml:id="pB25p0116a0901">最可注意的是「南陽和上頓敎解脫禪門直了性壇語」的標題。
<lb ed="B" n="0116a10"/>敦煌寫本的六祖壇經的原題是「南宗頓敎最上大乘摩訶般若波羅
<lb ed="B" n="0116a11"/>蜜經：六祖惠能大師於韶州<name role="" type="person">大梵寺</name>施法壇經一卷，兼受無相戒。」
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0117a" n="0117a"/>
<lb ed="B" n="0117a01"/>敦煌本的卷尾又有簡題一行：「南宗頓敎最上大乘壇經法一卷。」
<lb ed="B" n="0117a02"/>壇語的「壇」字和壇經的「壇」字原文可能都是「檀波羅密」的
<lb ed="B" n="0117a03"/>「檀」字。卽是「檀那」，卽是「檀施」的意思。<note place="inline">敦煌本壇經裏
<lb ed="B" n="0117a04"/>面還有幾處寫作从木的「檀」字。</note></p>
<lb ed="B" n="0117a05"/><p xml:id="pB25p0117a0501">我現在不想重新討論這個壇經作者是不是神會的問題。我只
<lb ed="B" n="0117a06"/>想指出這篇壇語的出現應該可以引起我們研究這個問題的一點新
<lb ed="B" n="0117a07"/>興趣。</p></cb:div>
<lb ed="B" n="0117a08"/>
<lb ed="B" n="0117a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">（二）校寫「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論」後記</cb:mulu><head>（二）校寫「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論」後記</head>
<lb ed="B" n="0117a10"/><p xml:id="pB25p0117a1001">在三十多年前，我校寫了巴黎<name role="" type="person">國家圖書館</name>藏的 Pelliot 3047
<lb ed="B" n="0117a11"/> 號敦煌卷子裏的「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論」開篇的四十九行殘卷，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0118a" n="0118a"/>
<lb ed="B" n="0118a01"/>作爲「神會和尙遺集」卷二。我又校寫了 Pelliot 3488 號殘卷，作
<lb ed="B" n="0118a02"/>爲「神會和尙遺集」卷三，但我當時就說：「此卷也許卽是南宗
<lb ed="B" n="0118a03"/>定是非論的一部分。」這兩卷共有五千多字。</p>
<lb ed="B" n="0118a04"/><p xml:id="pB25p0118a0401">現在我把前一卷重新校寫了，題作「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論」
<lb ed="B" n="0118a05"/>的上卷。我把巴黎近年尋出的 Pelliot 2045 號殘卷裏的「<name role="" type="person">菩提達摩</name>
<lb ed="B" n="0118a06"/>南宗定是非論」也校寫出來，題作此論的下卷。我從前校寫的遺
<lb ed="B" n="0118a07"/>集卷三果然是此論的一部分，卽在此「下卷」之中，故此一部分
<lb ed="B" n="0118a08"/>有兩個敦煌寫本可以互相校勘。但下卷的其他部分，及上卷全部，
<lb ed="B" n="0118a09"/>都沒有他本可供校勘。</p>
<lb ed="B" n="0118a10"/><p xml:id="pB25p0118a1001">宗密的圓覺經大疏抄的神會略傳裏曾提及「南宗定是非論」：</p>
<lb ed="B" n="0118a11"/><p xml:id="pB25p0118a1101">「因洛陽詰北宗傳衣之由，及滑臺演兩宗眞僞，與崇遠等
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0119a" n="0119a"/>
<lb ed="B" n="0119a01"/>持論一會，⸺具在南宗定是非論中也，⸺便有難起，
<lb ed="B" n="0119a02"/>開法不得。……」</p>
<lb ed="B" n="0119a03"/><p xml:id="pB25p0119a0301">這裏「具在南宗定是非論中也」十個字是夾註。在三十二年前，
<lb ed="B" n="0119a04"/>所有禪宗史料之中，只有這一條小註提到「南宗定是非論」。直
<lb ed="B" n="0119a05"/>到我的「神會和尙遺集」的二三兩卷印出來，世人才知道「南宗
<lb ed="B" n="0119a06"/>定是非論」是什麼樣子的作戰文字。現在我們湊合三個敦煌殘卷，
<lb ed="B" n="0119a07"/>共有一萬三四千字，其中雖有小殘缺，大槪「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是
<lb ed="B" n="0119a08"/>非論」全部都在這裏了。</p>
<lb ed="B" n="0119a09"/><p xml:id="pB25p0119a0901">我們看這一萬三四千字的全文，大致可以分作這幾個部分：</p>
<lb ed="B" n="0119a10"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemB25p0119a1001"><p xml:id="pB25p0119a1001">（甲）獨孤沛的序，說「修論」的因緣。</p></item>
<lb ed="B" n="0119a11"/><item xml:id="itemB25p0119a1101"><p xml:id="pB25p0119a1101">（乙）<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論的本文：</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0120a" n="0120a"/>
<lb ed="B" n="0120a01"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemB25p0120a0101"><p xml:id="pB25p0120a0101">（一）介紹崇遠法師。</p></item>
<lb ed="B" n="0120a02"/><item xml:id="itemB25p0120a0201"><p xml:id="pB25p0120a0201">（二）「爲天下學道者定宗旨，爲天下學道者辨是非。」
<lb ed="B" n="0120a03"/><note place="inline">南宗定是非論的主文</note></p></item>
<lb ed="B" n="0120a04"/><item xml:id="itemB25p0120a0401"><p xml:id="pB25p0120a0401">（三）「金剛般若波羅蜜，最尊最勝最第一。」<note place="inline">自「禪師修何
<lb ed="B" n="0120a05"/>法，行何行？」以下，凡四千字，佔全論近三分之一，全是宣傳金剛般若
<lb ed="B" n="0120a06"/>波羅蜜經的爛調，說誦持此經，流通此經，爲人演說此經，有無量功德。</note></p></item></list></item>
<lb ed="B" n="0120a07"/><item xml:id="itemB25p0120a0701"><p xml:id="pB25p0120a0701">（丙）<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論的後序及讚文。</p></item></list>
<lb ed="B" n="0120a08"/><p xml:id="pB25p0120a0801">前面的序，後面的後序及讚，大槪都是「獨孤沛」作的。前
<lb ed="B" n="0120a09"/>序說「所以修論」。後序也說：「所以修論，聊欲指南，使大道
<lb ed="B" n="0120a10"/>洽於蒼生，正法流於天下。」又說：「所是對問宏詞，因卽編之
<lb ed="B" n="0120a11"/>爲論。」這都是一個人的口氣。故知前序與後序及讚都是那位「獨
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0121a" n="0121a"/>
<lb ed="B" n="0121a01"/>孤沛」的手筆。這位「修論」的人的文理很不淸楚，見解也很不
<lb ed="B" n="0121a02"/>高明，故此論的文字遠不如神會語錄的明白可讀，也不能比「南
<lb ed="B" n="0121a03"/>陽和上壇語」的親切流利。</p>
<lb ed="B" n="0121a04"/><p xml:id="pB25p0121a0401">宋僧傳說神會「年方幼學，厥性惇明，從師傳授五經，克通
<lb ed="B" n="0121a05"/>幽賾；次尋莊老，靈府廓然。」我們看他的語錄和壇語，也可以
<lb ed="B" n="0121a06"/>看出他似是一位讀書能文的和尙。爲什麼這篇重要的作戰文字必
<lb ed="B" n="0121a07"/>須請這位獨孤沛「修論」呢？我想，這大槪是因爲神會有些話自
<lb ed="B" n="0121a08"/>己不便說，所以有倩別人代說的需要。例如此論本文說：</p>
<lb ed="B" n="0121a09"/><p xml:id="pB25p0121a0901">「遠法師問：能禪師已後，有傳授人不？」</p>
<lb ed="B" n="0121a10"/><p xml:id="pB25p0121a1001">「答，有。」</p>
<lb ed="B" n="0121a11"/><p xml:id="pB25p0121a1101">「又問，傳授者是誰？」</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0122a" n="0122a"/>
<lb ed="B" n="0122a01"/><p xml:id="pB25p0122a0101">「和上答，<anchor xml:id="nkr_note_add_0122a0101" n="0122a0101"/><anchor xml:id="beg0122a0101" n="0122a0101"/>已<anchor xml:id="end0122a0101"/>後應自知。」</p>
<lb ed="B" n="0122a02"/><p xml:id="pB25p0122a0201">本文又說：</p>
<lb ed="B" n="0122a03"/><p xml:id="pB25p0122a0301">「能禪師是的的相傳付囑人，<anchor xml:id="nkr_note_add_0122a0301" n="0122a0301"/><anchor xml:id="beg0122a0301" n="0122a0301"/>已<anchor xml:id="end0122a0301"/>下門徒道俗近有數□餘人，
<lb ed="B" n="0122a04"/>無有一人敢濫開禪門。縱有一人得付囑者，至今未說。」</p>
<lb ed="B" n="0122a05"/><p xml:id="pB25p0122a0501">這兩段裏，都沒有明說神會是韶州慧能禪師的「相傳付囑人」。
<lb ed="B" n="0122a06"/>但獨孤沛的後序裏就不妨明說：「我和上承六代之後，付囑分明。」
<lb ed="B" n="0122a07"/>這就是倩別人說話的方便之處了。</p>
<lb ed="B" n="0122a08"/><p xml:id="pB25p0122a0801">南宗定是非論的本文三大段之中，只有那「定宗旨，辨是非」
<lb ed="B" n="0122a09"/>的一大段是眞正主文。前面介紹那位「兩京名播，海外知聞」的
<lb ed="B" n="0122a10"/>崇遠法師一段實在很不高明。後面近四千字的宣傳金剛經的一大
<lb ed="B" n="0122a11"/>段也很不高明。這四千字的宣傳文字只有一點歷史意義：就是說：
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0123a" n="0123a"/>
<lb ed="B" n="0123a01"/><name role="" type="person">菩提達摩</name>一派的禪學本來「常奉四卷楞伽，以爲法要」，故此派
<lb ed="B" n="0123a02"/>自稱「楞伽宗」；直到神會同時的普寂和尙的碑傳裏還說神秀敎
<lb ed="B" n="0123a03"/>普寂「令看思益<note place="inline">思益梵天所問經</note>，次楞伽，因而吿曰，此兩部經，
<lb ed="B" n="0123a04"/>禪學所宗要者」<note place="inline">李邕大照禪師塔銘，全唐文二六二</note>；如今神會自稱菩
<lb ed="B" n="0123a05"/>提達摩南宗，然而他的遺著裏沒有一個字提及四卷楞伽經，倒有
<lb ed="B" n="0123a06"/>四千字宣傳那簡短的一卷金剛般若波羅蜜經！這就是神會很大膽
<lb ed="B" n="0123a07"/>的把金剛經來替代楞伽經了。<note place="inline">看胡適楞伽宗考，原載史語所集刊第五
<lb ed="B" n="0123a08"/>本第三分，收在胡適論學近著第一集，又收在臺北版胡適文存第四集</note></p>
<lb ed="B" n="0123a09"/><p xml:id="pB25p0123a0901">南宗定是非論本文的主文開始就說：</p>
<lb ed="B" n="0123a10"/><p xml:id="pB25p0123a1001">「神會今設無遮大會兼莊嚴道場，不爲功德，爲天下學道
<lb ed="B" n="0123a11"/>者定宗旨，爲天下學道者辨是非。」</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0124a" n="0124a"/>
<lb ed="B" n="0124a01"/><p xml:id="pB25p0124a0101">所謂「定宗旨，辨是非」，全文有四千多字，只是神會和尙要爲
<lb ed="B" n="0124a02"/>他的老師韶州慧能和尙爭取<name role="" type="person">菩提達摩</name>傳下來的一派禪學的「的的
<lb ed="B" n="0124a03"/>相傳付囑人」的正統地位，其實只是神會爲他自己所謂「菩提達
<lb ed="B" n="0124a04"/>摩南宗」爭取禪門正統的地位。所謂「南宗定是非」，只是爲這
<lb ed="B" n="0124a05"/>個「南宗」爭法統。</p>
<lb ed="B" n="0124a06"/><p xml:id="pB25p0124a0601">這個故事，說來很長。<note place="inline">看胡適的楞伽宗考</note>簡單說來，大致
<lb ed="B" n="0124a07"/>如下：</p>
<lb ed="B" n="0124a08"/><p xml:id="pB25p0124a0801">中國佛敎到了隋唐之際，已到了印度的禪法開始簡單化，將
<lb ed="B" n="0124a09"/>要過渡到更簡單化的中國禪宗的時代了。隋唐之際的禪法有兩大
<lb ed="B" n="0124a10"/>派：一派是南嶽慧思<note place="inline">五一四～五七七</note>到天台智顗<note place="inline">五三一～五九七</note>
<lb ed="B" n="0124a11"/>的「止觀」禪法，一派是<name role="" type="person">菩提達摩</name><note place="inline">依我的考定，他來中國在劉宋晚年，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0125a" n="0125a"/>
<lb ed="B" n="0125a01"/>在中國約五十年，約當四七五～五三〇</note>傳下來的楞伽宗。天台宗注重
<lb ed="B" n="0125a02"/>「止」<note place="inline">定</note>和「觀」<note place="inline">慧</note>，<anchor xml:id="nkr_note_add_0125a0201" n="0125a0201"/><anchor xml:id="beg0125a0201" n="0125a0201"/>已<anchor xml:id="end0125a0201"/>是簡易化了的禪法。楞伽宗在實行
<lb ed="B" n="0125a03"/>的方面注重「奉頭陀<note place="inline">dhuta</note>行」，敎人苦樂隨緣，在衣食住各方
<lb ed="B" n="0125a04"/>面都極力刻苦自己。在敎義方面，只奉四卷楞伽經，以爲心要。
<lb ed="B" n="0125a05"/>這也是簡易化了的禪法。</p>
<lb ed="B" n="0125a06"/><p xml:id="pB25p0125a0601">在七世紀的中期，楞伽宗出了幾個有大名的禪師，特別是蘄
<lb ed="B" n="0125a07"/>州黃梅雙峰山的道信<note place="inline">死在六五一</note>和弘忍<note place="inline">死在六七四</note>，當時人稱爲
<lb ed="B" n="0125a08"/>「東山法門」。弘忍門下弟子散布各地，有嵩山的法如，有泰山
<lb ed="B" n="0125a09"/>的降魔藏，有劍南資州的智詵，有嶺南韶州的慧能。其中一個最
<lb ed="B" n="0125a10"/>有名的是荆州<name role="" type="person">玉泉寺</name>的神秀，「傳東山妙法，開室巖居，年過九十，
<lb ed="B" n="0125a11"/>形彩日茂。……兩京學徒，群方信士……雲集霧委，虛往實歸。」
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0126a" n="0126a"/>
<lb ed="B" n="0126a01"/><note place="inline">宋之問爲洛下諸僧請法事迎秀禪師表</note></p>
<lb ed="B" n="0126a02"/><p xml:id="pB25p0126a0201">則天皇帝武后在久視元年<note place="inline">七〇〇</note>下詔請神秀到東京。張說
<lb ed="B" n="0126a03"/>在他的大通禪師碑銘裏記此事：</p>
<lb ed="B" n="0126a04"/><p xml:id="pB25p0126a0401">「久視年中，禪師春秋高矣，詔請而來，<anchor xml:id="nkr_note_add_0126a0401" n="0126a0401"/><anchor xml:id="beg0126a0401" n="0126a0401"/>趺<anchor xml:id="end0126a0401"/>坐覲君，肩輿
<lb ed="B" n="0126a05"/>上殿。屈萬乘而稽首，洒九重而宴居。傳聖道者不北面，
<lb ed="B" n="0126a06"/>有盛德者無臣禮。遂推爲兩京法主，三帝國師。」<note place="inline">三帝是則
<lb ed="B" n="0126a07"/>天帝，中宗，睿宗</note></p>
<lb ed="B" n="0126a08"/><p xml:id="pB25p0126a0801">神秀在東京六年，死在神龍二年<note place="inline">七〇六</note>。神秀死後，他的大弟
<lb ed="B" n="0126a09"/>子普寂、義福、敬賢、惠福等都有大名。這是楞伽宗最有勢力的
<lb ed="B" n="0126a10"/>時期。</p>
<lb ed="B" n="0126a11"/><p xml:id="pB25p0126a1101">神秀死後，張說在碑文裏叙述他的傳授世系如下：</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0127a" n="0127a"/>
<lb ed="B" n="0127a01"/><p xml:id="pB25p0127a0101"><name role="" type="person">菩提達摩</name>→慧可→<name role="" type="person">僧璨</name>→道信→弘忍→神秀</p>
<lb ed="B" n="0127a02"/><p xml:id="pB25p0127a0201">這個世系後來竟成了後來爭法統的起點。宋僧傳的義福傳說：</p>
<lb ed="B" n="0127a03"/><p xml:id="pB25p0127a0301">「神秀禪門之傑，雖有禪行得帝王重之無以加者，而未嘗
<lb ed="B" n="0127a04"/>聚徒開法也。洎乎普寂始於都城傳敎，二十餘載，人皆仰
<lb ed="B" n="0127a05"/>之。」</p>
<lb ed="B" n="0127a06"/><p xml:id="pB25p0127a0601">義福死在開元二十四年<note place="inline">七三六</note>，普寂死在開元二十七年<note place="inline">七三九</note>。</p>
<lb ed="B" n="0127a07"/><p xml:id="pB25p0127a0701">就在開元二十年<note place="inline">七三二</note>，當義福普寂都最受朝野尊崇的時
<lb ed="B" n="0127a08"/>候，滑臺<name role="" type="person">大雲寺</name>有一個和尙開了一個「無遮大會」，在大會場上
<lb ed="B" n="0127a09"/>大聲指斥神秀普寂一派傳出來的傳法世系是不可信的，是僞造的，
<lb ed="B" n="0127a10"/>⸺指斥神秀一門「師承是傍，法門是漸」，指出弘忍的傳法付
<lb ed="B" n="0127a11"/>囑人不是神秀而是韶州的慧能，指出北方的「漸門」是旁支而南
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0128a" n="0128a"/>
<lb ed="B" n="0128a01"/>方的「頓敎」是眞傳正統。這個和尙就是神會。</p>
<lb ed="B" n="0128a02"/><p xml:id="pB25p0128a0201">神會爭法統的戰鬪文字就是現在我們校寫出來的「<name role="" type="person">菩提達摩</name>
<lb ed="B" n="0128a03"/>南宗定是非論」。他作戰的法寶就是他自己造出來的「傳衣」說。
<lb ed="B" n="0128a04"/>他說：</p>
<lb ed="B" n="0128a05"/><p xml:id="pB25p0128a0501">「〔<name role="" type="person">菩提達摩</name>〕開佛知見，以爲密契，便傳一領袈裟以爲
<lb ed="B" n="0128a06"/>法信，授與慧可。慧可傳<name role="" type="person">僧璨</name>，璨傳道信，道信傳弘忍，
<lb ed="B" n="0128a07"/>弘忍傳慧能，六代相承。」「內傳法契，以印證心。外傳
<lb ed="B" n="0128a08"/>袈裟，以定宗旨。」</p>
<lb ed="B" n="0128a09"/><p xml:id="pB25p0128a0901">他大膽的喊着：</p>
<lb ed="B" n="0128a10"/><p xml:id="pB25p0128a1001">「從上相傳，一一皆與達摩袈裟爲信。其袈裟今見在韶州，
<lb ed="B" n="0128a11"/>更不與人。餘物相傳者，卽是謬言！」</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0129a" n="0129a"/>
<lb ed="B" n="0129a01"/><p xml:id="pB25p0129a0101">韶州遠在東南五千里之外，當日聽神會說這話的人，誰能親到韶
<lb ed="B" n="0129a02"/>州去查勘那件傳法袈裟的有無呢？神秀普寂門下的和尙，誰能提
<lb ed="B" n="0129a03"/>出證據指斥那「傳袈裟」的話是謬言呢？神會的戰略是先下手取
<lb ed="B" n="0129a04"/>攻勢。這種攻勢是很難應付的。試看此論中最感動人的一段：</p>
<lb ed="B" n="0129a05"/><p xml:id="pB25p0129a0501">「遠法師問曰，普寂禪師名字蓋國，天下知聞，……何
<lb ed="B" n="0129a06"/>故如此苦相非斥？豈不與身命有讎？」</p>
<lb ed="B" n="0129a07"/><p xml:id="pB25p0129a0701">「和尙答曰，……我自料簡是非，定其宗旨。我今爲弘
<lb ed="B" n="0129a08"/>揚大乘，建立正法，令一切衆生知聞，豈惜身命！」</p>
<lb ed="B" n="0129a09"/><p xml:id="pB25p0129a0901">這樣的戰略，這樣的一個戰士，是很難防禦，很難抵抗的。</p>
<lb ed="B" n="0129a10"/><p xml:id="pB25p0129a1001">※</p>
<lb ed="B" n="0129a11"/><p xml:id="pB25p0129a1101">我們在一千二百年後讀這篇「南宗定是非論」，當然往往感
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0130a" n="0130a"/>
<lb ed="B" n="0130a01"/>覺不愉快，當然往往不滿意，當然不免要譴責神會爲了爭法統竟
<lb ed="B" n="0130a02"/>不惜捏造「傳衣」的大謊，竟不惜造出普寂同學廣濟和尙到韶州
<lb ed="B" n="0130a03"/>「夜半入〔能〕和上房內偷所傳袈裟」一類的大謊，竟不惜造出
<lb ed="B" n="0130a04"/>「開元二年中三月內使荆州刺客張行昌詐作僧，取能和上頭，大
<lb ed="B" n="0130a05"/>師靈質被害三刀」一類的神話。我們應該知道，在中古的宗敎狂
<lb ed="B" n="0130a06"/>熱的空氣裏，在那個大量製造宗敎經典的風氣裏，很少人能記得
<lb ed="B" n="0130a07"/>「不妄言」是佛敎十大戒之一的。爲了護法，爲了衛道，爲了爭
<lb ed="B" n="0130a08"/>法統，造作一串謊話，製造一兩部僞經典，在當時都不算是不道
<lb ed="B" n="0130a09"/>德的行爲。</p>
<lb ed="B" n="0130a10"/><p xml:id="pB25p0130a1001">況且當日神秀門下的大弟子普寂禪師大槪也有同樣的挑釁的
<lb ed="B" n="0130a11"/>擧動，如南宗定是非論中說的。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0131a" n="0131a"/>
<lb ed="B" n="0131a01"/><p xml:id="pB25p0131a0101">「今普寂禪師在嵩山竪碑銘，立七祖堂，修法寶紀，排七
<lb ed="B" n="0131a02"/>代數。」</p>
<lb ed="B" n="0131a03"/><p xml:id="pB25p0131a0301">「普寂禪師爲秀和上竪碑銘，立秀和上爲第六代。今修法
<lb ed="B" n="0131a04"/>寶紀，又立如禪師<note place="inline">法如</note>爲第六代。未審此二大德各立爲
<lb ed="B" n="0131a05"/>第六代，誰是誰非，請普寂禪師子細自思量看！」</p>
<lb ed="B" n="0131a06"/><p xml:id="pB25p0131a0601">這些都是事實。嵩山爲秀和上竪的碑，就是李邕撰的嵩岳寺碑，
<lb ed="B" n="0131a07"/>碑文中說：</p>
<lb ed="B" n="0131a08"/><p xml:id="pB25p0131a0801">「達摩菩薩傳法於可，可付於璨，璨授於信，信恣<note place="inline">資？</note>
<lb ed="B" n="0131a09"/>於忍，忍遺於秀，秀鍾於今和上寂，皆宴坐林間，福潤寓
<lb ed="B" n="0131a10"/>內。」<note place="inline">全唐文二六二</note></p>
<lb ed="B" n="0131a11"/><p xml:id="pB25p0131a1101">這就好像是在普寂生存時已「立七祖堂」了。「修法寶紀，又立
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0132a" n="0132a"/>
<lb ed="B" n="0132a01"/>如禪師爲第六代」的事，我們也可以從巴黎保存的敦煌殘卷裏得
<lb ed="B" n="0132a02"/>着實證。巴黎<name role="" type="person">國家圖書館</name>藏有一個殘卷，原編 Pelliot 2634 號，題
<lb ed="B" n="0132a03"/>作「傳法寶紀並序，京兆杜朏字方明撰」，<note place="inline">此卷收在大正大藏經第八
<lb ed="B" n="0132a04"/>十五卷，第二八三八件</note>這就是神會指出的普寂修的法寶紀。作序的
<lb ed="B" n="0132a05"/>杜朏也不過是像南宗定是非論作序的獨孤沛，都是代筆或借名的
<lb ed="B" n="0132a06"/>人。這個殘卷只剩序文及傳法寶紀的列傳目錄，及<name role="" type="person">菩提達摩</name>傳的
<lb ed="B" n="0132a07"/>一個小部分。列傳共有六代七人：</p>
<lb ed="B" n="0132a08"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemB25p0132a0801"><p xml:id="pB25p0132a0801">東魏嵩山<name role="" type="person">少林寺</name>釋<name role="" type="person">菩提達摩</name></p></item>
<lb ed="B" n="0132a09"/><item xml:id="itemB25p0132a0901"><p xml:id="pB25p0132a0901">北齊嵩山<name role="" type="person">少林寺</name>釋惠可</p></item>
<lb ed="B" n="0132a10"/><item xml:id="itemB25p0132a1001"><p xml:id="pB25p0132a1001">隨<g ref="#CB05744">𡷗</g>公山釋<name role="" type="person">僧璨</name></p></item>
<lb ed="B" n="0132a11"/><item xml:id="itemB25p0132a1101"><p xml:id="pB25p0132a1101">唐雙峰山<name role="" type="person">東山寺</name>釋道信</p></item>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0133a" n="0133a"/>
<lb ed="B" n="0133a01"/><item xml:id="itemB25p0133a0101"><p xml:id="pB25p0133a0101">唐雙峰山<name role="" type="person">東山寺</name>釋弘忍</p></item>
<lb ed="B" n="0133a02"/><item xml:id="itemB25p0133a0201"><p xml:id="pB25p0133a0201">唐嵩山<name role="" type="person">少林寺</name>釋法如</p></item>
<lb ed="B" n="0133a03"/><item xml:id="itemB25p0133a0301"><p xml:id="pB25p0133a0301">唐當陽<name role="" type="person">玉泉寺</name>釋神秀</p></item></list>
<lb ed="B" n="0133a04"/><p xml:id="pB25p0133a0401">杜朏的序文也說，「……弘忍傳法如，法如及乎大通<note place="inline">神秀</note>。」
<lb ed="B" n="0133a05"/>這是說，弘忍門下的大弟子不止一人，有法如，有神秀。嵩山的
<lb ed="B" n="0133a06"/>法如在七世紀的晚年很有名望，這是不可抹煞的事實。試看嚴挺
<lb ed="B" n="0133a07"/>之的義福碑文<note place="inline">全唐文二八〇</note>說：</p>
<lb ed="B" n="0133a08"/><p xml:id="pB25p0133a0801">「時嵩嶽大師法如演不思議要用，〔義福禪師〕特生信重。
<lb ed="B" n="0133a09"/>……旣至而如公遷謝，……聞荆州玉泉道場大通<note place="inline">神秀</note>禪師
<lb ed="B" n="0133a10"/>以禪慧兼化，加刻意誓行，苦身勵節。……旣謁大師，……
<lb ed="B" n="0133a11"/>攝念慮，棲榛林，練五門，入七淨，……或處雪霜，衣食罄匱。
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0134a" n="0134a"/>
<lb ed="B" n="0134a01"/>……積年鑽求，確然大悞。……周旋十年，不失一念。
<lb ed="B" n="0134a02"/>……」</p>
<lb ed="B" n="0134a03"/><p xml:id="pB25p0134a0301">又看李邕的普寂碑文<note place="inline">全唐文二六二</note>也說普寂</p>
<lb ed="B" n="0134a04"/><p xml:id="pB25p0134a0401">「將尋少林法如禪師，未臻止居，<anchor xml:id="nkr_note_add_0134a0401" n="0134a0401"/><anchor xml:id="beg0134a0401" n="0134a0401"/>已<anchor xml:id="end0134a0401"/>承往化，追攀不及，
<lb ed="B" n="0134a05"/>感絕無時。……翌日遠詣玉泉大通<note place="inline">神秀</note>和尙，膜拜披
<lb ed="B" n="0134a06"/>露，涕祈咨稟。良馬易進，良田易平，加以思修，重之勤
<lb ed="B" n="0134a07"/>至。……如此者五載。……」</p>
<lb ed="B" n="0134a08"/><p xml:id="pB25p0134a0801">這兩篇碑版文字都可以使我們明白嵩山法如在當時聲名之大，地
<lb ed="B" n="0134a09"/>位之高，所以義福普寂都先去尋他，因爲他死了，才去尋神秀。
<lb ed="B" n="0134a10"/>所以普寂修傳法寶紀，叙述弘忍的門下，他不能不先列法如，次
<lb ed="B" n="0134a11"/>列神秀。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0135a" n="0135a"/>
<lb ed="B" n="0135a01"/><p xml:id="pB25p0135a0101">杜朏的序文末段說：</p>
<lb ed="B" n="0135a02"/><p xml:id="pB25p0135a0201">「又自達摩之後，至于隋唐，其有高悟玄拔，深至圓頓者，
<lb ed="B" n="0135a03"/>亦何世無之？以<note place="inline">原作已</note>非相傳授，故別條列傳，則昭
<lb ed="B" n="0135a04"/><note place="inline">原作照</note>此法門之多士<note place="inline">原作主</note>也。」</p>
<lb ed="B" n="0135a05"/><p xml:id="pB25p0135a0501">這是很大度，又很合于歷史事實的說法。試看道宣在續高僧傳的
<lb ed="B" n="0135a06"/>法沖傳裏叙述達摩之後有慧可慧育二人，「可師後」有粲禪師等
<lb ed="B" n="0135a07"/>十二人，「遠承可師後」有沖法師等六人，「不承可師，自依攝
<lb ed="B" n="0135a08"/>論」，又有若干人。這正是「昭此法門之多士」。</p>
<lb ed="B" n="0135a09"/><p xml:id="pB25p0135a0901">但神會的法統論有一個很奇怪的主張，就是「一代只許一人
<lb ed="B" n="0135a10"/>承後」的說法。他在這篇南宗定是非論裏說：</p>
<lb ed="B" n="0135a11"/><p xml:id="pB25p0135a1101">「又從上<anchor xml:id="nkr_note_add_0135a1101" n="0135a1101"/><anchor xml:id="beg0135a1101" n="0135a1101"/>已<anchor xml:id="end0135a1101"/>來六代，一代只許一人，終無有二。縱有千萬
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0136a" n="0136a"/>
<lb ed="B" n="0136a01"/>學徒，只許一人承後。……譬如一國唯有一王，言二王
<lb ed="B" n="0136a02"/>者無有是處。譬如一四天下唯有一轉輪王，言有二轉輪王
<lb ed="B" n="0136a03"/>者無有是處。譬如一世界唯有一佛出世，言有二佛出世者
<lb ed="B" n="0136a04"/>無有是處。」</p>
<lb ed="B" n="0136a05"/><p xml:id="pB25p0136a0501">神會從這個「一代只許一人」的論點出發，當然不能承認普寂的
<lb ed="B" n="0136a06"/>傳法寶紀的第六代並列法如神秀兩人的辦法。傳法寶紀列擧法如
<lb ed="B" n="0136a07"/>和神秀兩人，而不提及韶州的慧能，這是神會最不甘心的。所以
<lb ed="B" n="0136a08"/>他說：</p>
<lb ed="B" n="0136a09"/><p xml:id="pB25p0136a0901">「今普寂禪師在嵩山竪碑銘，立七祖堂，修法寶紀，排七
<lb ed="B" n="0136a10"/>代數，不見著能禪師。□能禪師是得傳授付囑人，爲〔人〕
<lb ed="B" n="0136a11"/>天師，蓋國知聞，卽不見著。如禪師是秀禪師同學，又非
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0137a" n="0137a"/>
<lb ed="B" n="0137a01"/>是傳授付囑人，不爲人天師，天下不知聞，有何承稟，充
<lb ed="B" n="0137a02"/>爲第六代？」</p>
<lb ed="B" n="0137a03"/><p xml:id="pB25p0137a0301">神會在此論中說能禪師與秀禪師是同學，這一點是楞伽宗的
<lb ed="B" n="0137a04"/>人也承認的。敦煌寫本之中，有東都沙門釋淨覺編的「楞伽師資
<lb ed="B" n="0137a05"/>記」<note place="inline">有倫敦巴黎兩本；有朝鮮金九經校寫排印本，今收在大正大藏經第八十
<lb ed="B" n="0137a06"/>五卷，第二八三七件</note>其中引有淨覺的老師玄賾的「楞伽人法志」
<lb ed="B" n="0137a07"/>的弘忍傳，傳中記弘忍臨終時曾說：</p>
<lb ed="B" n="0137a08"/><p xml:id="pB25p0137a0801">「如吾一生敎人無數，好者並亡。後傳吾道者，只可十耳。」</p>
<lb ed="B" n="0137a09"/><p xml:id="pB25p0137a0901">這十人的名字如下：</p>
<lb ed="B" n="0137a10"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemB25p0137a1001"><p xml:id="pB25p0137a1001">1.神秀</p></item>
<lb ed="B" n="0137a11"/><item xml:id="itemB25p0137a1101"><p xml:id="pB25p0137a1101">2.資州智詵</p></item>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0138a" n="0138a"/>
<lb ed="B" n="0138a01"/><item xml:id="itemB25p0138a0101"><p xml:id="pB25p0138a0101">3.白松山劉主簿</p></item>
<lb ed="B" n="0138a02"/><item xml:id="itemB25p0138a0201"><p xml:id="pB25p0138a0201">4.華州智藏<note place="inline">疑卽是後來的「東嶽降魔藏」；敦煌寫本曆代法
<lb ed="B" n="0138a03"/>寶記作惠藏</note></p></item>
<lb ed="B" n="0138a04"/><item xml:id="itemB25p0138a0401"><p xml:id="pB25p0138a0401">5.隨州玄約</p></item>
<lb ed="B" n="0138a05"/><item xml:id="itemB25p0138a0501"><p xml:id="pB25p0138a0501">6.嵩山老安</p></item>
<lb ed="B" n="0138a06"/><item xml:id="itemB25p0138a0601"><p xml:id="pB25p0138a0601">7.潞州法如<note place="inline">卽是後來的「嵩山<name role="" type="person">少林寺</name>法如」</note></p></item>
<lb ed="B" n="0138a07"/><item xml:id="itemB25p0138a0701"><p xml:id="pB25p0138a0701">8.韶州惠能</p></item>
<lb ed="B" n="0138a08"/><item xml:id="itemB25p0138a0801"><p xml:id="pB25p0138a0801">9.揚州高麗僧智德</p></item>
<lb ed="B" n="0138a09"/><item xml:id="itemB25p0138a0901"><p xml:id="pB25p0138a0901">10.越州義方</p></item></list>
<lb ed="B" n="0138a10"/><p xml:id="pB25p0138a1001">玄賾自記他在雙峰山弘忍門下「首尾五年」<note place="inline">咸亨元年至五年，六七〇
<lb ed="B" n="0138a11"/>～六七四</note>，弘忍死時<note place="inline">人法志作咸亨五年二月十六日，宋僧傳作上元二年，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0139a" n="0139a"/>
<lb ed="B" n="0139a01"/>六七五，十月二十三日</note>，他在他老師身邊。楞伽人法志有神秀傳，
<lb ed="B" n="0139a02"/>可知此書作于神秀死<note place="inline">神龍二年，七〇六</note>後。淨覺的楞伽師資記稱
<lb ed="B" n="0139a03"/>睿宗爲太上皇，可見此書作于開元四年太上皇崩<note place="inline">七一六</note>之前。
<lb ed="B" n="0139a04"/>卽使十人傳道的話是玄賾晚年著書時追記的話，也還遠在神會
<lb ed="B" n="0139a05"/>「南宗定是非論」之前。弘忍門下能有十個弟子，「並堪爲人師」，
<lb ed="B" n="0139a06"/>其中有劍南資州的智詵，有潞州的法如，有荆州的神秀，有嶺南
<lb ed="B" n="0139a07"/>韶州的慧能，這眞可以「昭此法門之多士」了。</p>
<lb ed="B" n="0139a08"/><p xml:id="pB25p0139a0801">所以我們可以相信慧能是弘忍的弟子，並且是他的十個可以
<lb ed="B" n="0139a09"/>傳道的弟子之一。但神會要世人相信的慧能是五祖弘忍「在東山
<lb ed="B" n="0139a10"/>將袈裟付與」的「承後」人，是「得傳授付囑人」，是「一代只
<lb ed="B" n="0139a11"/>許一人承後」的第六代。這是神會的南宗定是非論要建立的法統。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0140a" n="0140a"/>
<lb ed="B" n="0140a01"/><p xml:id="pB25p0140a0101">※</p>
<lb ed="B" n="0140a02"/><p xml:id="pB25p0140a0201">楞伽宗向來用劉宋時代譯的四卷楞伽經爲法要。楞伽卽是錫
<lb ed="B" n="0140a03"/>蘭島，故法沖傳裏此宗又稱「南天竺一乘宗」。道宣續僧傳稱菩
<lb ed="B" n="0140a04"/>提達摩爲「南天竺婆羅門種」，神會此論則稱達摩是「南天竺國
<lb ed="B" n="0140a05"/>國王第三子。」故楞伽宗的和尙自稱「南宗」，大槪就等於法沖
<lb ed="B" n="0140a06"/>所謂「南天竺一乘宗」。神會此論中屢次說普寂禪師「口稱南宗」，
<lb ed="B" n="0140a07"/>都可以作如此解說。</p>
<lb ed="B" n="0140a08"/><p xml:id="pB25p0140a0801">但神會所謂「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗」，是指<name role="" type="person">菩提達摩</name>派下的另一個
<lb ed="B" n="0140a09"/>「南宗」，是專指嶺南韶州慧能和尙的一派。南宗定是非論說：</p>
<lb ed="B" n="0140a10"/><p xml:id="pB25p0140a1001">「遠法師問，何故不許普寂禪師稱爲南宗？」</p>
<lb ed="B" n="0140a11"/><p xml:id="pB25p0140a1101">「和上答，爲秀和上在日，天下學者號此二大師爲『南能』
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0141a" n="0141a"/>
<lb ed="B" n="0141a01"/>『北秀』，天下知聞。因此號，遂有南北兩宗。普寂禪師
<lb ed="B" n="0141a02"/>實是玉泉學徒，實不到韶州，今口妄稱『南宗』，所以不
<lb ed="B" n="0141a03"/>許。」</p>
<lb ed="B" n="0141a04"/><p xml:id="pB25p0141a0401">此論中又指出南北兩宗有何不同：</p>
<lb ed="B" n="0141a05"/><p xml:id="pB25p0141a0501">「遠法師問，〔能禪師與秀禪師〕旣是同學，敎人同不同？」</p>
<lb ed="B" n="0141a06"/><p xml:id="pB25p0141a0601">「答言，不同。」</p>
<lb ed="B" n="0141a07"/><p xml:id="pB25p0141a0701">「又問，旣是同學，何故不同？」</p>
<lb ed="B" n="0141a08"/><p xml:id="pB25p0141a0801">「答，今言不同者，爲秀禪師敎人『凝心入定，住心看淨，
<lb ed="B" n="0141a09"/>起心外照，攝心內證。』緣此不同。……心不住內，亦
<lb ed="B" n="0141a10"/>不在外。如此坐者，佛卽印可。從上六代<anchor xml:id="nkr_note_add_0141a1001" n="0141a1001"/><anchor xml:id="beg0141a1001" n="0141a1001"/>已<anchor xml:id="end0141a1001"/>來，皆無有一
<lb ed="B" n="0141a11"/>人凝心入定，住心看淨，起心外照，攝心內證。是以不同。」</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0142a" n="0142a"/>
<lb ed="B" n="0142a01"/><p xml:id="pB25p0142a0101">此論下文又說：</p>
<lb ed="B" n="0142a02"/><p xml:id="pB25p0142a0201">「遠法師問，嵩岳普寂禪師，東岳降魔藏禪師，此二大德
<lb ed="B" n="0142a03"/>皆敎人坐禪，凝心入定，住心看淨，起心外照，攝心內證，
<lb ed="B" n="0142a04"/>指此以爲敎門。禪師今日何故說禪不敎人坐，不敎人凝心
<lb ed="B" n="0142a05"/>入定，住心看淨，起心外照，攝心內證？何名坐禪？」</p>
<lb ed="B" n="0142a06"/><p xml:id="pB25p0142a0601">「和上答，……今言坐者，念不起爲坐。今言禪者，見
<lb ed="B" n="0142a07"/>本性爲禪。所以不敎人坐身住心入定。若指彼敎門爲是者，
<lb ed="B" n="0142a08"/>維摩詰不應訶舍利弗宴坐。」</p>
<lb ed="B" n="0142a09"/><p xml:id="pB25p0142a0901">這是說，「北宗」神秀和他的大弟子都注重坐禪，敎人「凝心入
<lb ed="B" n="0142a10"/>定，住心看淨，起心外照，攝心內證」的十六字禪法。而慧能神
<lb ed="B" n="0142a11"/>會的「南宗」是「不敎人坐身住心入定」的。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0143a" n="0143a"/>
<lb ed="B" n="0143a01"/><p xml:id="pB25p0143a0101">這樣「說禪不敎人坐」，說禪「不在坐裏」，說「念不起爲
<lb ed="B" n="0143a02"/>坐，見本性爲禪」，在中國的佛敎史上實是一種革命。印度的禪
<lb ed="B" n="0143a03"/>法從此更簡單化了，變成中國禪宗的「禪學」了。</p>
<lb ed="B" n="0143a04"/><p xml:id="pB25p0143a0401">南宗定是非論的理論的部分，還指出「南宗」的頓悟敎義：</p>
<lb ed="B" n="0143a05"/><p xml:id="pB25p0143a0501">「遠法師問，如此敎門豈非是佛法，何故不許？」</p>
<lb ed="B" n="0143a06"/><p xml:id="pB25p0143a0601">「和上答，皆爲頓漸不同，所以不許。我六代大師，一一
<lb ed="B" n="0143a07"/>皆言，單刀直入，直了見性，不言階漸。夫學道者，須頓
<lb ed="B" n="0143a08"/>見佛性，漸修因緣，不離是生，而得解脫。譬如母頓生子，
<lb ed="B" n="0143a09"/>與乳，漸漸養育，其子智慧自然漸漸增長。頓悟見佛性者，
<lb ed="B" n="0143a10"/>亦復如是，智慧自然漸漸增長。」</p>
<lb ed="B" n="0143a11"/><p xml:id="pB25p0143a1101">這個「頓悟」的敎義，神會在別處說的更多。<note place="inline">看胡適神會傳頁四五
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0144a" n="0144a"/>
<lb ed="B" n="0144a01"/>～四七；胡適文存第四集頁二六五～二六六</note>我只引他的語錄一段：</p>
<lb ed="B" n="0144a02"/><p xml:id="pB25p0144a0201">「發心有頓漸，迷悟有遲疾。迷卽累刼，悟卽須臾。譬如
<lb ed="B" n="0144a03"/>一綟之絲，其數無量。若合爲繩，置於木上，利劍一斬，
<lb ed="B" n="0144a04"/>一時俱斷。絲數雖多，不勝一劍。發菩薩心人，亦復如是。
<lb ed="B" n="0144a05"/>若遇眞正善知識，以諸方便直示眞如，用金剛慧斷諸位地
<lb ed="B" n="0144a06"/>煩惱，豁然曉悟，自見法性本來空寂，慧利明了，通達無
<lb ed="B" n="0144a07"/>礙。證此之時，萬緣俱絕，恒沙妄念一時頓盡，無邊功德
<lb ed="B" n="0144a08"/>應時等備。」<note place="inline">神會和尙遺集卷一，頁一二〇～一二一</note></p>
<lb ed="B" n="0144a09"/><p xml:id="pB25p0144a0901">這是神會的頓悟說。這就是所謂「南宗頓敎」，所謂「頓敎解脫
<lb ed="B" n="0144a10"/>禪門」。</p>
<lb ed="B" n="0144a11"/>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0145a" n="0145a"/>
<lb ed="B" n="0145a01"/><p xml:id="pB25p0145a0101">南宗定是非論的主文不過如此。所謂「爲天下學道者定宗旨，
<lb ed="B" n="0145a02"/>爲天下學道者辨是非」，其實只是造出向來從沒有人說過的「從
<lb ed="B" n="0145a03"/>上相傳，一一皆與達摩袈裟爲信」的法統說，作爲作戰的武器，
<lb ed="B" n="0145a04"/>向當時最有權威的「兩京法主，三帝國師」的神秀門下的普寂和
<lb ed="B" n="0145a05"/>尙作最無情的攻擊。神會專取攻勢的戰略是無法抵禦的。他數十
<lb ed="B" n="0145a06"/>年「鍥而不舍」繼續努力奮鬪的精神是很可以感動人的。爲了爭
<lb ed="B" n="0145a07"/>取法統，他是不擇手段的。我們看他在此論裏提出「唐國以菩提
<lb ed="B" n="0145a08"/>達摩爲首，西國以<name role="" type="person">菩提達摩</name>爲第八代」的荒謬說法，更可以明白
<lb ed="B" n="0145a09"/>他不擇手段的作風：</p>
<lb ed="B" n="0145a10"/><p xml:id="pB25p0145a1001">「……遠師問，據何得知<name role="" type="person">菩提達摩</name>在西國爲第八代？」</p>
<lb ed="B" n="0145a11"/><p xml:id="pB25p0145a1101">「和尙答，據禪經序中，具明西國代數。又可禪師親於嵩
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0146a" n="0146a"/>
<lb ed="B" n="0146a01"/>山<name role="" type="person">少林寺</name>問<name role="" type="person">菩提達摩</name>西國相承者，<name role="" type="person">菩提達摩</name>答一如禪經序
<lb ed="B" n="0146a02"/>所說。」</p>
<lb ed="B" n="0146a03"/><p xml:id="pB25p0146a0301">東晉末年廬山譯出的「達摩多羅禪經」的序引中提到大迦葉以下
<lb ed="B" n="0146a04"/>八位「持法者」，其中第八位是達摩多羅。神會把達摩多羅
<lb ed="B" n="0146a05"/><note place="inline">Dharmatara</note>認作<name role="" type="person">菩提達摩</name><note place="inline">Bodhidharma</note>，這是認錯了祖宗，還可以
<lb ed="B" n="0146a06"/>說是無知的錯誤。但他又造出慧可親問<name role="" type="person">菩提達摩</name>的神話，那就是
<lb ed="B" n="0146a07"/>有心說大謊了。</p>
<lb ed="B" n="0146a08"/><p xml:id="pB25p0146a0801">在那個中古宗敎狂熱的空氣裏，不但「傳衣」的法統說終于
<lb ed="B" n="0146a09"/>被世人認爲歷史事實，並且連那個最荒謬的「西國代數」，後來
<lb ed="B" n="0146a10"/>從八代改到二十八代，也居然成爲人人尊信的「西天二十八祖」
<lb ed="B" n="0146a11"/>的傳法世系！在一千幾百年中，竟無人指出這二十八代祖師的傳
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0147a" n="0147a"/>
<lb ed="B" n="0147a01"/>法世系完全是根據于錯認<name role="" type="person">菩提達摩</name>和達摩多羅是一個人！</p>
<lb ed="B" n="0147a02"/><p xml:id="pB25p0147a0201">※</p>
<lb ed="B" n="0147a03"/><p xml:id="pB25p0147a0301">最後，我要借這回校寫南宗定是非論的機會來改正我三十年
<lb ed="B" n="0147a04"/>前的一個大錯誤。我要重新考定這篇南宗定是非論的年代。這就
<lb ed="B" n="0147a05"/>是說：我要重新考定神會和尙在滑臺<name role="" type="person">大雲寺</name>「定南北兩宗」的無
<lb ed="B" n="0147a06"/>遮大會是在開元二十年<note place="inline">七三二</note>，而不是在開元廿二年<note place="inline">七三
<lb ed="B" n="0147a07"/>四</note>，也不是在開元廿一年<note place="inline">七三三</note>。</p>
<lb ed="B" n="0147a08"/><p xml:id="pB25p0147a0801">三十年前，我所得的南宗定是非論殘卷有獨孤沛的序文，其
<lb ed="B" n="0147a09"/>中就有兩個不同的年代：</p>
<lb ed="B" n="0147a10"/><p xml:id="pB25p0147a1001">（1）「弟子於會和上法席下見與崇遠法師論義，便修。從開
<lb ed="B" n="0147a11"/>元十八，十九，廿年，其論本並不定。爲修未成，言論不
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0148a" n="0148a"/>
<lb ed="B" n="0148a01"/>同。今取廿一載本爲定。……」</p>
<lb ed="B" n="0148a02"/><p xml:id="pB25p0148a0201">（2）「我襄陽神會和上……於開元廿二年正月十五日在滑
<lb ed="B" n="0148a03"/>臺<name role="" type="person">大雲寺</name>設無遮大會，廣資嚴飾，昇師子坐，爲天下學道
<lb ed="B" n="0148a04"/>者說……」</p>
<lb ed="B" n="0148a05"/><p xml:id="pB25p0148a0501">這兩段的年月互相矛盾，很難調和，很難解釋。初看前一段，好
<lb ed="B" n="0148a06"/>像此卷所記應該是開元十八年以前的事，至少應該是開元廿一年
<lb ed="B" n="0148a07"/>以前的事。何以後一段又分明說那個定宗的無遮大會是在開元二
<lb ed="B" n="0148a08"/>十二年正月十五日呢？究竟此會在何年呢？</p>
<lb ed="B" n="0148a09"/><p xml:id="pB25p0148a0901">我當時的意見大致是這樣的：</p>
<lb ed="B" n="0148a10"/><p xml:id="pB25p0148a1001">記者獨孤沛的文理不明白，故叙述不淸楚。他的意思似是
<lb ed="B" n="0148a11"/>要說他有先後記錄神會的書：第一部是開元十八年至二十
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0149a" n="0149a"/>
<lb ed="B" n="0149a01"/>一年的神會語錄，自十八年修起，以廿一年本爲定，略如
<lb ed="B" n="0149a02"/>敦煌寫本神會語錄。第二部是記錄開元廿二年神會在滑臺
<lb ed="B" n="0149a03"/><name role="" type="person">大雲寺</name>和崇遠法師辨論的書，卽是這本南宗定是非論。</p>
<lb ed="B" n="0149a04"/><p xml:id="pB25p0149a0401"><note place="inline">此段文字是刪改我的「跋神會語錄第二殘卷」，原文見神會遺集頁一七一。</note></p>
<lb ed="B" n="0149a05"/><p xml:id="pB25p0149a0501">但我現在校寫新出現的南宗定是非論長卷，又發現了兩個不
<lb ed="B" n="0149a06"/>同的年代，都在此卷後幅的後序和讚裏：</p>
<lb ed="B" n="0149a07"/><p xml:id="pB25p0149a0701">（3）「去開元十二年正月十五日共遠法師論議，心地略開，
<lb ed="B" n="0149a08"/>動氣陵雲，發言驚衆，道俗相謂達摩後身。所是對問宏詞，
<lb ed="B" n="0149a09"/>因卽編之爲論。……」</p>
<lb ed="B" n="0149a10"/><p xml:id="pB25p0149a1001">（4）讚五章的第五章：</p>
<lb ed="B" n="0149a11"/><lg type="regular" xml:id="lgB25p0149a1101"><l>「論之興也，開元二十。</l><l>此日陵遲，今年法立。</l>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0150a" n="0150a"/>
<lb ed="B" n="0150a01"/><l>本元淸淨，非關積習。</l><l>彼岸坐登，禪門頓入。</l>
<lb ed="B" n="0150a02"/><l>德超河洛，芳流京邑。</l><l>明月孤懸，衆星無及。」</l></lg>
<lb ed="B" n="0150a03"/><p xml:id="pB25p0150a0301">我把這四個不同的年代合倂起來看，我才明白我三十年前的
<lb ed="B" n="0150a04"/>意見是大錯的。我現在的結論是：這篇南宗定是非論是用開元二
<lb ed="B" n="0150a05"/>十年的本子，記的是開元二十年正月十五日滑臺寺定南北兩宗是
<lb ed="B" n="0150a06"/>非的無遮大會上的辨論。我的證據是在末幅的第五章讚詞的「論
<lb ed="B" n="0150a07"/>之興也，開元二十」一句。這一章韻語共用六韻，首韻原作「開
<lb ed="B" n="0150a08"/>元廿」三字，此句應該有四個字，故可以作「開元二十」，也可
<lb ed="B" n="0150a09"/>以改作「開元廿一」。但此章押的是立、習、入、邑，及，五韻
<lb ed="B" n="0150a10"/>全是中古韻書的「二十六緝」。「開元二十」恰是「緝」韻。「開
<lb ed="B" n="0150a11"/>元廿一」就不協韻了。「開元廿二」當然更是不可能的。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0151a" n="0151a"/>
<lb ed="B" n="0151a01"/><p xml:id="pB25p0151a0101">所以我斷定滑臺定宗旨的大會是在開元二十年正月十五日。
<lb ed="B" n="0151a02"/>其餘的三個年代都可以這樣改正：</p>
<lb ed="B" n="0151a03"/><p xml:id="pB25p0151a0301">（1）「今取廿一載本爲定」，當改正作「今取廿載一本爲定」。</p>
<lb ed="B" n="0151a04"/><p xml:id="pB25p0151a0401">（2）「襄陽神會和上……於開元廿二年」，廿二是二十年
<lb ed="B" n="0151a05"/>之誤。</p>
<lb ed="B" n="0151a06"/><p xml:id="pB25p0151a0601">（3）「開元十二年正月十五日」，十二年是二十年的誤寫。
<lb ed="B" n="0151a07"/>這樣改正，四處都可通了。校寫本<anchor xml:id="nkr_note_add_0151a0701" n="0151a0701"/><anchor xml:id="beg0151a0701" n="0151a0701"/>已<anchor xml:id="end0151a0701"/>照這樣改正了。</p>
<lb ed="B" n="0151a08"/><p xml:id="pB25p0151a0801">爲什麼獨孤沛要說「從開元十八、十九、廿年，其論本並不
<lb ed="B" n="0151a09"/>定」呢？難道這三年之中，年年都有神會和崇遠法師辨論的大會
<lb ed="B" n="0151a10"/>嗎？很可能的崇遠法師是神會和尙請來的一位有訓練的「配角」。
<lb ed="B" n="0151a11"/>這種佈道傳敎的大會，無論古今中外，往往有這種受了訓練的配
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0152a" n="0152a"/>
<lb ed="B" n="0152a01"/>角的。很可能的，開元十八年和十九年的辨論都只是預備的演習
<lb ed="B" n="0152a02"/>二十年的無遮大會<note place="inline">無遮卽是露天大會</note>才是正式的表演大會。所
<lb ed="B" n="0152a03"/>以獨孤沛「今取廿載一本爲定」。改「年」爲「載」是玄宗天寶
<lb ed="B" n="0152a04"/>三年<note place="inline">七四四</note>正月開始的。獨孤沛序文用「廿載一本」，可以
<lb ed="B" n="0152a05"/>使我們知道此論的寫定<anchor xml:id="nkr_note_add_0152a0501" n="0152a0501"/><anchor xml:id="beg0152a0501" n="0152a0501"/>已<anchor xml:id="end0152a0501"/>在天寶年間了。</p></cb:div>
<lb ed="B" n="0152a06"/>
<lb ed="B" n="0152a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">（三）附記神會和尙的生卒年的新考正</cb:mulu><head>（三）附記神會和尙的生卒年的新考正</head>
<lb ed="B" n="0152a08"/><p xml:id="pB25p0152a0801">神會和尙死在何年？死時年若干歲！向來傳記對這兩個問題。
<lb ed="B" n="0152a09"/>凡有三種不同的答案：</p>
<lb ed="B" n="0152a10"/><p xml:id="pB25p0152a1001">（1）宋高僧傳的神會傳說他死在上元元年<note place="inline">七六〇</note>的「建
<lb ed="B" n="0152a11"/>午月十三日」，年九十三歲。曇噩的新修科分六學傳的神
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0153a" n="0153a"/>
<lb ed="B" n="0153a01"/>會傳也說他死在上元元年，年九十三。</p>
<lb ed="B" n="0153a02"/><p xml:id="pB25p0153a0201">（2）宗密的圓覺經大疏抄的神會傳說他死在乾元元年<note place="inline">七五
<lb ed="B" n="0153a03"/>八</note>五月十三日，年七十五。</p>
<lb ed="B" n="0153a04"/><p xml:id="pB25p0153a0401">（3）景德傳燈錄的神會傳說他死在上元元年<note place="inline">七六〇</note>五月
<lb ed="B" n="0153a05"/>十三日，與宋僧傳相同，但又說他「俗壽七十五」，那就
<lb ed="B" n="0153a06"/>和宗密和宋僧傳都不同了。</p>
<lb ed="B" n="0153a07"/><p xml:id="pB25p0153a0701">民國十八年<note place="inline">一九二九</note>，我在「荷澤大師神會傳」裏曾主
<lb ed="B" n="0153a08"/>張：「宋僧傳似是依據神會的碑傳，比較可信」。我曾指出，王
<lb ed="B" n="0153a09"/>維受神會之託，作慧能和尙的碑文<note place="inline">唐文粹六十三</note>，末段云：</p>
<lb ed="B" n="0153a10"/><p xml:id="pB25p0153a1001">「弟子曰神會，遇師於晚景，聞道於中年。」</p>
<lb ed="B" n="0153a11"/><p xml:id="pB25p0153a1101">宗密與傳燈錄都說神會見慧能時止有十四歲，則不得爲「中年」。
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0154a" n="0154a"/>
<lb ed="B" n="0154a01"/>慧能死在先天二年<note place="inline">七一三</note>，年七十六。神會的年歲若依宋僧
<lb ed="B" n="0154a02"/>傳計算，他死在上元元年<note place="inline">七六〇</note>，年九十三，是他生在總章
<lb ed="B" n="0154a03"/>元年<note place="inline">六六八</note>，當慧能死時他<anchor xml:id="nkr_note_add_0154a0301" n="0154a0301"/><anchor xml:id="beg0154a0301" n="0154a0301"/>已<anchor xml:id="end0154a0301"/>有四十六歲，可以說是「遇師
<lb ed="B" n="0154a04"/>於晚景，聞道於中年」了。</p>
<lb ed="B" n="0154a05"/><p xml:id="pB25p0154a0501">但我現在覺得宋僧傳說神會死在上元元年的「建午月十三日」，
<lb ed="B" n="0154a06"/>這個年月日是値得我們重新檢討的。上元元年沒有「建午月」，
<lb ed="B" n="0154a07"/>乾元元年也沒有「建午月」。止有肅宗最末一年，卽是那個沒有
<lb ed="B" n="0154a08"/>年號的「元年」<note place="inline">七六二</note>，才可以有「建午月」的名稱。</p>
<lb ed="B" n="0154a09"/><p xml:id="pB25p0154a0901">因爲<name role="" type="person">唐肅宗</name>在上元二年<note place="inline">七六一</note>九月壬寅<note place="inline">廿一日</note>忽然
<lb ed="B" n="0154a10"/>下了一道驚人的諭旨，反對改元，反對年號。他說：</p>
<lb ed="B" n="0154a11"/><p xml:id="pB25p0154a1101">「……欽若昊天，定時成歲。春秋五始，義在體元，惟
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0155a" n="0155a"/>
<lb ed="B" n="0155a01"/>以紀年，更無潤色。至于漢武，飾以浮華，非前王之茂典，
<lb ed="B" n="0155a02"/>豈永代而作則？自今<anchor xml:id="nkr_note_add_0155a0201" n="0155a0201"/><anchor xml:id="beg0155a0201" n="0155a0201"/>已<anchor xml:id="end0155a0201"/>後，朕號惟稱皇帝，其年號但稱元
<lb ed="B" n="0155a03"/>年，去上元之號。其以今……」<note place="inline">此下唐書殘闕，大意是說「其
<lb ed="B" n="0155a04"/>以今年十一月建子爲歲首，月以斗所建辰爲名」。</note></p>
<lb ed="B" n="0155a05"/><p xml:id="pB25p0155a0501">上元二年十一月改稱「建子月」，十二月改稱「建丑月」，次年
<lb ed="B" n="0155a06"/>舊正月改稱「建寅月」，以下到舊四月改稱「建巳月」。</p>
<lb ed="B" n="0155a07"/><p xml:id="pB25p0155a0701">但「建巳月」十八日<note place="inline">丁卯</note>肅宗就死了。在他死之前兩天，
<lb ed="B" n="0155a08"/>⸺「建巳月十六日」<note place="inline">乙丑</note>，⸺他又下詔：</p>
<lb ed="B" n="0155a09"/><p xml:id="pB25p0155a0901">「『元年』宜改爲寶應，建巳月爲四月，餘月並依常數，仍
<lb ed="B" n="0155a10"/>依舊以正月一日爲首。」</p>
<lb ed="B" n="0155a11"/><p xml:id="pB25p0155a1101">所以那個沒有年號的「元年」<note place="inline">七六一～七六二</note>只有六個月，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0156a" n="0156a"/>
<lb ed="B" n="0156a01"/>還沒有到「建午月」就改回舊制了。當時並沒有追改上元二年
<lb ed="B" n="0156a02"/><note place="inline">七六一</note>五月爲「建午月」，更沒有追改上元元年<note place="inline">七六〇</note>五
<lb ed="B" n="0156a03"/>月爲「建午月」。但皇帝廢止新曆的詔書是「建巳月十六日」方
<lb ed="B" n="0156a04"/>下的，第三天皇帝就死了，太子卽位了，「元年」的曆書當然還
<lb ed="B" n="0156a05"/>在通用，寶應元年的新曆大槪就沒有製作頒布，也許就不準備製
<lb ed="B" n="0156a06"/>作頒布了。所以全國通用的還是「元年」每月「以斗所建辰爲名」
<lb ed="B" n="0156a07"/>的曆書。所以神會和尙死在洛陽，那兒的和尙還記載他的死日爲
<lb ed="B" n="0156a08"/>「建午月十三日」，那是絲毫不足奇怪的。</p>
<lb ed="B" n="0156a09"/><p xml:id="pB25p0156a0901">敦煌寫本裏還保留了一個很有歷史趣味的旁證。倫敦巴黎兩
<lb ed="B" n="0156a10"/>處都有一卷很長的寫本，題作「曆代法寶記」<note place="inline">收在大正大藏經第
<lb ed="B" n="0156a11"/>五十一册，第二〇七五件</note>。此卷記的是劍南資州德純寺智詵<note place="inline">死在長
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0157a" n="0157a"/>
<lb ed="B" n="0157a01"/>安二年，七〇二</note>傳下來的成都淨衆寺無相和成都保唐寺無住的一派
<lb ed="B" n="0157a02"/>禪宗的歷史。無相和上死在寶應元年四月十九日，就是那個沒有
<lb ed="B" n="0157a03"/>年號的「元年建巳月十九日」。在曆代法寶記的無住傳裏，有這
<lb ed="B" n="0157a04"/>樣的記載：</p>
<lb ed="B" n="0157a05"/><p xml:id="pB25p0157a0501">「……至建巳月<note place="inline">大正藏本誤作『逮已月』，下同</note>十三日
<lb ed="B" n="0157a06"/>〔董璿〕至成都府淨衆寺<note place="inline">大正藏誤作『淨泉寺』</note>爲〔無相〕
<lb ed="B" n="0157a07"/>和上四體違和，輒無人得見。……」</p>
<lb ed="B" n="0157a08"/><p xml:id="pB25p0157a0801">「元年建巳月十五日改爲寶應元年五月<note place="inline">當作四月</note>十五日，
<lb ed="B" n="0157a09"/>和上遙付囑訖。至十九日……儼然坐化」。</p>
<lb ed="B" n="0157a10"/><p xml:id="pB25p0157a1001">這裏「元年建巳月十五日」一條是遠在劍南的一條最好的旁證。
<lb ed="B" n="0157a11"/>在一千多年之後，大家都忘記了那個沒有年號的「元年」，都忘
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0158a" n="0158a"/>
<lb ed="B" n="0158a01"/>記了肅宗皇帝那一道反對年號，反對改元的空前詔旨，於是「建
<lb ed="B" n="0158a02"/>巳月」就無人懂得，就被改作「逮巳月」了！</p>
<lb ed="B" n="0158a03"/><p xml:id="pB25p0158a0301">所以我現在猜想，神會和尙死的年月日必是「元年建午月十
<lb ed="B" n="0158a04"/>三日」，也可以說是寶應元年<note place="inline">七六二</note>五月十三日。後人不懂
<lb ed="B" n="0158a05"/>得那個沒有年號的「元年」，所以猜做「上元元年」，或猜做
<lb ed="B" n="0158a06"/>「乾元元年」，其實都是錯的。</p>
<lb ed="B" n="0158a07"/><p xml:id="pB25p0158a0701">所以我提議改定神會和尙死在肅宗新改的「元年」的「建午
<lb ed="B" n="0158a08"/>月十三日」，卽是寶應元年<note place="inline">七六二</note>的五月十三日，年九十三
<lb ed="B" n="0158a09"/>歲。倒推上去，他應該是生在高宗咸亨元年<note place="inline">六七〇</note>，而不是
<lb ed="B" n="0158a10"/>生在高宗總章元年<note place="inline">六六八</note>。</p>
<lb ed="B" n="0158a11"/><p xml:id="pB25p0158a1101">民國四十七年十一月二十日，在南港<name role="" type="person">中央研究院</name>。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0159a" n="0159a"/>
<lb ed="B" n="0159a01"/><p xml:id="pB25p0159a0101"><figure><graphic url="../figures/B/B25p0159_01.gif"/></figure></p>
<lb ed="B" n="0159a02"/>
<lb ed="B" n="0159a03"/>
<lb ed="B" n="0159a04"/>
<lb ed="B" n="0159a05"/>
<lb ed="B" n="0159a06"/>
<lb ed="B" n="0159a07"/>
<lb ed="B" n="0159a08"/>
<lb ed="B" n="0159a09"/>
<lb ed="B" n="0159a10"/>
<lb ed="B" n="0159a11"/>
<lb ed="B" n="0159a12"/>
<lb ed="B" n="0159a13"/>
<lb ed="B" n="0159a14"/>
<lb ed="B" n="0159a15"/>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0160a" n="0160a"/>
<lb ed="B" n="0160a01"/><p xml:id="pB25p0160a0101"><figure><graphic url="../figures/B/B25p0160_01.gif"/></figure></p></cb:div>
<lb ed="B" n="0160a02"/>
<lb ed="B" n="0160a03"/>
<lb ed="B" n="0160a04"/>
<lb ed="B" n="0160a05"/>
<lb ed="B" n="0160a06"/>
<lb ed="B" n="0160a07"/>
<lb ed="B" n="0160a08"/>
<lb ed="B" n="0160a09"/>
<lb ed="B" n="0160a10"/>
<lb ed="B" n="0160a11"/>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0161a" n="0161a"/>
<lb ed="B" n="0161a01"/>
<lb ed="B" n="0161a02"/>
<lb ed="B" n="0161a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">（四）總計三十多年來陸續出現的神會遺著</cb:mulu><head>（四）總計三十多年來陸續出現的神會遺著</head>
<lb ed="B" n="0161a04"/><p xml:id="pB25p0161a0401">現在我們可以把三十多年來先後發見的神會遺著作一個簡表：</p>
<lb ed="B" n="0161a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">語錄</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pB25p0161a0502" cb:place="inline">神會的「語錄」，現<anchor xml:id="nkr_note_add_0161a0501" n="0161a0501"/><anchor xml:id="beg0161a0501" n="0161a0501"/>已<anchor xml:id="end0161a0501"/>出現的有兩本，都是敦煌出來的：</p>
<lb ed="B" n="0161a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（甲）</cb:mulu><head>（甲）</head><p xml:id="pB25p0161a0602" cb:place="inline">胡適校寫巴黎<name role="" type="person">國家圖書館</name>藏的敦煌寫本，原編號
<lb ed="B" n="0161a07"/> Pelliot 3047，收在「神會和尙遺集」卷一，民國十
<lb ed="B" n="0161a08"/>九年<note place="inline">一九三〇</note>出版，二十年<note place="inline">一九三一</note>再版。
<lb ed="B" n="0161a09"/>原無題目，胡適擬題「神會語錄」。</p></cb:div>
<lb ed="B" n="0161a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（乙）</cb:mulu><head>（乙）</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="6">（A）</cb:mulu><head>（A）</head><p xml:id="pB25p0161a1003" cb:place="inline">石井光雄影印他購藏的敦煌寫本。昭和七年<note place="inline">民
<lb ed="B" n="0161a11"/>國二十一年，一九三二</note>石井氏影印二百部，「願以
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0162a" n="0162a"/>
<lb ed="B" n="0162a01"/>影本印施功，考妣二親成正覺」。原無題目，卷
<lb ed="B" n="0162a02"/>前有題字一行云：「此文字欠頭。後有博覽道人
<lb ed="B" n="0162a03"/>尋本續之矣」。影印本題「燉煌出土神會錄」。
<lb ed="B" n="0162a04"/>附有「燉煌出土神會錄解說」一小册，鈴木貞太
<lb ed="B" n="0162a05"/>郞撰。</p></cb:div>
<lb ed="B" n="0162a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="6">（B）</cb:mulu><head>（B）</head><p xml:id="pB25p0162a0602" cb:place="inline">鈴木貞太郞公田連太郞校訂石井光雄本「燉煌出
<lb ed="B" n="0162a07"/>土神會錄」。昭和九年<note place="inline">一九三四</note>鉛字排印出
<lb ed="B" n="0162a08"/>版。</p>
<lb ed="B" n="0162a09"/><p xml:id="pB25p0162a0901">石井本尾有題記云：</p>
<lb ed="B" n="0162a10"/><p xml:id="pB25p0162a1001">「唐貞元八年歲在未<note place="inline">貞元八年壬申，七九二。前
<lb ed="B" n="0162a11"/>一年，七九一，歲在未</note>，沙門寶珍共判官趙秀琳於北
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0163a" n="0163a"/>
<lb ed="B" n="0163a01"/>庭奉　張大夫處分令勘訖。其年冬十月廿二日記。」
<lb ed="B" n="0163a02"/>其後又有一行題字：</p>
<lb ed="B" n="0163a03"/><p xml:id="pB25p0163a0301">「唐癸巳年<note place="inline">貞元八年後的第一個癸<anchor xml:id="nkr_note_add_0163a0301" n="0163a0301"/><anchor xml:id="beg0163a0301" n="0163a0301"/>巳<anchor xml:id="end0163a0301"/>是元和八年，
<lb ed="B" n="0163a04"/>八一三</note>十月廿三日比丘記。」神會死在肅宗廢年
<lb ed="B" n="0163a05"/>號的「元年」<note place="inline">卽寶應元年，七六二</note>，石井本在北庭
<lb ed="B" n="0163a06"/>的校勘題記在貞元八年，在神會死後才三十年。
<lb ed="B" n="0163a07"/>鈔寫可能還在神會活着的時候。</p>
<lb ed="B" n="0163a08"/><p xml:id="pB25p0163a0801">胡適本目錄分五十章。鈴木公田校訂排印本分
<lb ed="B" n="0163a09"/>五十六章，其中第一至第四十四章與胡適第六至
<lb ed="B" n="0163a10"/>第四十九章相同，<note place="inline">中間石井本多出兩章</note>文字互有
<lb ed="B" n="0163a11"/>優劣，可以互相校勘。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0164a" n="0164a"/>
<lb ed="B" n="0164a01"/><p xml:id="pB25p0164a0101">胡適本後幅原無殘缺，緊接「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定
<lb ed="B" n="0164a02"/>是非論」。但石井本第四十四章之後有後來續加
<lb ed="B" n="0164a03"/>的十一章，一部分是從「南宗定是非論」摘鈔而
<lb ed="B" n="0164a04"/>放大的。其第四十九章爲遠法師問「未審禪門有
<lb ed="B" n="0164a05"/>〔無〕付屬」，答語<note place="inline">第四十九章至第五十五章</note>約有
<lb ed="B" n="0164a06"/>一千三百字，乃是「六代大德」的小傳。其中
<lb ed="B" n="0164a07"/>「第六代唐朝能禪師」的小傳就有九百多字，與敦
<lb ed="B" n="0164a08"/>煌本六祖壇經的慧能自述在弘忍門下一段大略相
<lb ed="B" n="0164a09"/>同，但無神秀作偈及慧能作偈的故事。</p>
<lb ed="B" n="0164a10"/><p xml:id="pB25p0164a1001">敦煌本壇經有慧能臨終的「懸記」<note place="inline">卽預言</note>：</p>
<lb ed="B" n="0164a11"/><p xml:id="pB25p0164a1101">「法海向前言：大師，大師去後，衣法當付何
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0165a" n="0165a"/>
<lb ed="B" n="0165a01"/>人？」</p>
<lb ed="B" n="0165a02"/><p xml:id="pB25p0165a0201">「大師言：法卽付了，汝不須問。吾滅後二十
<lb ed="B" n="0165a03"/>餘年，邪法遼亂，惑我宗旨。有人出來，不惜身
<lb ed="B" n="0165a04"/>命，第佛敎是非，竪立宗旨，卽是吾正法。衣不
<lb ed="B" n="0165a05"/>合傳。……」</p>
<lb ed="B" n="0165a06"/><p xml:id="pB25p0165a0601">石井此本的慧能小傳也有同樣的懸記，而有小不
<lb ed="B" n="0165a07"/>同：</p>
<lb ed="B" n="0165a08"/><p xml:id="pB25p0165a0801">「法海問曰：和上　日以後，有相承者否？有
<lb ed="B" n="0165a09"/>此衣何故不傳？」</p>
<lb ed="B" n="0165a10"/><p xml:id="pB25p0165a1001">「和上謂曰：汝今莫問。以後難起極盛。……
<lb ed="B" n="0165a11"/>汝欲得知時，我滅度後四十年外，竪立宗〔旨〕
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0166a" n="0166a"/>
<lb ed="B" n="0166a01"/>者，卽是。」</p>
<lb ed="B" n="0166a02"/><p xml:id="pB25p0166a0201">此傳與壇經都說慧能死在先天二年八月三日。
<lb ed="B" n="0166a03"/><note place="inline">先天二年，七一三，十二月改元爲開元</note>他死後「二十餘年」，
<lb ed="B" n="0166a04"/>正是神會在滑臺<name role="" type="person">大雲寺</name>「爲天下學道者定宗旨，
<lb ed="B" n="0166a05"/>爲天下學道者辨是非」<note place="inline">在開元二十年，七三二</note>之
<lb ed="B" n="0166a06"/>後幾年。可能這就是所謂「六祖壇經」的原始部
<lb ed="B" n="0166a07"/>分寫作的時候。慧能死後「四十年外」，正當天
<lb ed="B" n="0166a08"/>寶十二年<note place="inline">七五三</note>神會被御史中丞盧奕奏劾
<lb ed="B" n="0166a09"/>「聚衆疑萌不利」，因此被「敕黜戈陽郡」之時。
<lb ed="B" n="0166a10"/>可能這就是語錄別本的「六代大德」小傳寫作的
<lb ed="B" n="0166a11"/>時候。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0167a" n="0167a"/>
<lb ed="B" n="0167a01"/><p xml:id="pB25p0167a0101">石井本最後<note place="inline">鈴木公石本第五十六章</note>有「大乘頓
<lb ed="B" n="0167a02"/>敎頌並序」，不著撰人姓名。序中有頌揚神會的
<lb ed="B" n="0167a03"/>一段，可算是神會傳記的最早資料：</p>
<lb ed="B" n="0167a04"/><p xml:id="pB25p0167a0401">「……我荷澤<note place="inline">原作擇</note>和上，天生而智<note place="inline">似
<lb ed="B" n="0167a05"/>當作知</note>者，德與道合，願將年並。<note place="inline">年並二字，原誤
<lb ed="B" n="0167a06"/>倒</note>在幼稚科，遊方訪道，所遇諸山大德，問以
<lb ed="B" n="0167a07"/>湼槃本寂之義，皆久而不對。心甚異之。因詣嶺
<lb ed="B" n="0167a08"/>南，復遇漕溪尊者。作禮未訖，<anchor xml:id="nkr_note_add_0167a0801" n="0167a0801"/><anchor xml:id="beg0167a0801" n="0167a0801"/>已<anchor xml:id="end0167a0801"/>悟師言。無住
<lb ed="B" n="0167a09"/>之本，自慈而得。<note place="inline">得原作德。王維爲神會作能禪師碑，
<lb ed="B" n="0167a10"/>述能禪師『乃敎人以忍，曰，忍者無生，方得無我。……常歎曰，七
<lb ed="B" n="0167a11"/>寶布施，等恒河沙億刼修行，盡大地墨，不如無爲之運，無礙之
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0168a" n="0168a"/>
<lb ed="B" n="0168a01"/>慈。』</note>尊者以爲寄金惟少，償珠在勳。付心契於
<lb ed="B" n="0168a02"/>一人，傳法燈<note place="inline">原作登</note>于六祖。于以慈悲心廣，
<lb ed="B" n="0168a03"/>汲引情深。昔年九歲，<anchor xml:id="nkr_note_add_0168a0301" n="0168a0301"/><anchor xml:id="beg0168a0301" n="0168a0301"/>已<anchor xml:id="end0168a0301"/>發弘願：『我若悟解，
<lb ed="B" n="0168a04"/>誓當顯說。』今來傳授，遂過先心。明示醉人之
<lb ed="B" n="0168a05"/>珠，頓開貧女之藏。墮疑網者，斷之以慧劍。溺
<lb ed="B" n="0168a06"/>迷津者，濟之以智舟。……心有生滅，法無去
<lb ed="B" n="0168a07"/>來。無念則境慮不生。無作則攀緣自息。或始覺
<lb ed="B" n="0168a08"/>以滅妄，或本覺以證眞。其解脫在於一瞬，離循
<lb ed="B" n="0168a09"/>環於三界。雖長者子之奉蓋，龍王女之獻珠，比
<lb ed="B" n="0168a10"/><note place="inline">原作此</note>之於此，復速於彼。所謂不動意念而超
<lb ed="B" n="0168a11"/>彼岸，不捨死生而證泥洹。繄<note place="inline">原作繫</note>，頓悟之
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0169a" n="0169a"/>
<lb ed="B" n="0169a01"/>致，何遠之有！釋門之妙，咸在茲乎！於是省閤
<lb ed="B" n="0169a02"/>簪裾，里閈耆耋，得無所得，聞所未聞。疑達摩
<lb ed="B" n="0169a03"/>之再生，謂優曇之一現。頌聲騰於遠邇，法喜妙
<lb ed="B" n="0169a04"/>於康莊。……」</p>
<lb ed="B" n="0169a05"/><p xml:id="pB25p0169a0501">※</p></cb:div></cb:div></cb:div></cb:div>
<lb ed="B" n="0169a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3"><name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">（二）</cb:mulu><head>（二）</head><p xml:id="pB25p0169a0602" cb:place="inline">神會的<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論，現<anchor xml:id="nkr_note_add_0169a0601" n="0169a0601"/><anchor xml:id="beg0169a0601" n="0169a0601"/>已<anchor xml:id="end0169a0601"/>發見的有三本，都是
<lb ed="B" n="0169a07"/>敦煌出來的：</p>
<lb ed="B" n="0169a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（甲）</cb:mulu><head>（甲）</head><p xml:id="pB25p0169a0802" cb:place="inline">胡適校寫巴黎<name role="" type="person">國家圖書館</name>藏的敦煌寫本，原編號
<lb ed="B" n="0169a09"/> Pelliot 3047 的第二件，收在「神會和尙遺集」卷二。
<lb ed="B" n="0169a10"/>今重新校寫，題作「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論上卷」，
<lb ed="B" n="0169a11"/>收在集刊本分。此殘卷有獨孤沛序。</p></cb:div>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0170a" n="0170a"/>
<lb ed="B" n="0170a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（乙）</cb:mulu><head>（乙）</head><p xml:id="pB25p0170a0102" cb:place="inline">胡適校寫巴黎<name role="" type="person">國家圖書館</name>藏的敦煌寫本，原編號
<lb ed="B" n="0170a02"/> Pelliot 3488，收在「神會和尙遺集」卷三。此殘卷無
<lb ed="B" n="0170a03"/>頭無尾，中間又脫去一紙。新發見的巴黎 Pelliot
<lb ed="B" n="0170a04"/> 2045 長卷（丙）內有此卷全文，又可補此卷脫文六
<lb ed="B" n="0170a05"/>百字。</p></cb:div>
<lb ed="B" n="0170a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（丙）</cb:mulu><head>（丙）</head><p xml:id="pB25p0170a0602" cb:place="inline">胡適新校寫巴黎<name role="" type="person">國家圖書館</name>藏的敦煌寫本，原編號
<lb ed="B" n="0170a07"/> Pelliot 2045 的第一件。此卷經過整理校寫之後，可
<lb ed="B" n="0170a08"/>以考定爲敦煌石窟裏保存的南宗定是非論的第三個
<lb ed="B" n="0170a09"/>寫本。其首一段和（甲）卷的末一段相同，可以互
<lb ed="B" n="0170a10"/>相校勘；故此卷可以說是恰好和（甲）卷相銜接。
<lb ed="B" n="0170a11"/>此卷內又有（乙）卷的全文及（乙）卷殘脫的一紙
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0171a" n="0171a"/>
<lb ed="B" n="0171a01"/>六百字。</p>
<lb ed="B" n="0171a02"/><p xml:id="pB25p0171a0201">此卷最後有後序及讚五章，大槪也是獨孤沛的手
<lb ed="B" n="0171a03"/>筆。末一行題「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗定是非論一卷」。（甲）
<lb ed="B" n="0171a04"/>卷有頭，（丙）卷有尾，兩卷又恰相銜接，故南宗
<lb ed="B" n="0171a05"/>定是非論的全部大槪都在這裏了。</p>
<lb ed="B" n="0171a06"/><p xml:id="pB25p0171a0601">（丙）卷今收在集刊本分，題作「<name role="" type="person">菩提達摩</name>南宗
<lb ed="B" n="0171a07"/>定是非論下卷」。</p>
<lb ed="B" n="0171a08"/><p xml:id="pB25p0171a0801">※</p></cb:div></cb:div></cb:div>
<lb ed="B" n="0171a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">南陽和尙頓敎解脫禪門直了性壇語</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">（三）</cb:mulu><head>（三）</head><p xml:id="pB25p0171a0902" cb:place="inline">南陽和尙頓敎解脫禪門直了性壇語一卷，現<anchor xml:id="nkr_note_add_0171a0901" n="0171a0901"/><anchor xml:id="beg0171a0901" n="0171a0901"/>已<anchor xml:id="end0171a0901"/>發見的有兩
<lb ed="B" n="0171a10"/>本，都是敦煌出來的：</p>
<lb ed="B" n="0171a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（甲）</cb:mulu><head>（甲）</head><p xml:id="pB25p0171a1102" cb:place="inline">鈴木貞太郞<note place="inline">鈴木大拙</note>校寫北平國立北平圖書館藏
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0172a" n="0172a"/>
<lb ed="B" n="0172a01"/>的敦煌寫本，收在鈴木編印的「少室逸書」，昭和
<lb ed="B" n="0172a02"/>十一年<note place="inline">一九三六</note>出版。
<lb ed="B" n="0172a03"/>此卷首尾完整，但原題殘失「南陽」兩字，僅存
<lb ed="B" n="0172a04"/>「和上頓敎解脫禪門直了性壇語」十三字。鈴木先
<lb ed="B" n="0172a05"/>生在他的「少室逸書解說」裏，<anchor xml:id="nkr_note_add_0172a0501" n="0172a0501"/><anchor xml:id="beg0172a0501" n="0172a0501"/>已<anchor xml:id="end0172a0501"/>指出此篇「壇語」
<lb ed="B" n="0172a06"/>的思想與神會語錄相近，也與六祖壇經相近。</p></cb:div>
<lb ed="B" n="0172a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（乙）</cb:mulu><head>（乙）</head><p xml:id="pB25p0172a0702" cb:place="inline">胡適校寫巴黎<name role="" type="person">國家圖書館</name>藏的敦煌寫本，原編號
<lb ed="B" n="0172a08"/> Pelliot 2045 的第二件，卽集刊本分所收。此卷原題「南
<lb ed="B" n="0172a09"/>陽和上頓敎解脫禪門直了性壇語」，其內容思想都
<lb ed="B" n="0172a10"/>可以和神會語錄的主要思想相印證，故可以定爲神
<lb ed="B" n="0172a11"/>會在南陽時期的講演錄。此卷的鈔寫往往遠勝（甲）
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0173a" n="0173a"/>
<lb ed="B" n="0173a01"/>本，但（甲）本也可供參校。</p>
<lb ed="B" n="0173a02"/><p xml:id="pB25p0173a0201">此卷之後有「南宗定邪正五更轉」五章，後附五
<lb ed="B" n="0173a03"/>言律詩一首，其思想和南陽和上壇語頗相同，故我
<lb ed="B" n="0173a04"/>收作壇語的附錄。</p>
<lb ed="B" n="0173a05"/><p xml:id="pB25p0173a0501">※</p></cb:div></cb:div></cb:div>
<lb ed="B" n="0173a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">頓悟無心般若頌</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">（四）</cb:mulu><head>（四）</head><p xml:id="pB25p0173a0602" cb:place="inline">頓悟無心般若頌，又叫作「荷澤大師顯宗記」，現存
<lb ed="B" n="0173a07"/>三本：</p>
<lb ed="B" n="0173a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（甲）</cb:mulu><head>（甲）</head><p xml:id="pB25p0173a0802" cb:place="inline">景德傳燈錄卷三十收的荷澤大師顯宗記。全唐文所
<lb ed="B" n="0173a09"/>收神會顯宗記卽是根據傳燈錄。</p></cb:div>
<lb ed="B" n="0173a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（乙）</cb:mulu><head>（乙）</head><p xml:id="pB25p0173a1002" cb:place="inline">矢吹慶輝影印倫敦英國博物院藏的敦煌寫本「頓悟
<lb ed="B" n="0173a11"/>無生般若頌」，原編號 Stein 296。收在矢吹慶輝編
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0174a" n="0174a"/>
<lb ed="B" n="0174a01"/>的「鳴沙餘韻」的第七十八版。鳴沙餘韻是矢吹博
<lb ed="B" n="0174a02"/>士影印的二百三十件倫敦英國博物院藏的敦煌寫本
<lb ed="B" n="0174a03"/>佛敎「珍篇佚書」，昭和五年<note place="inline">民國十九年，一九三〇</note>
<lb ed="B" n="0174a04"/>十月出版。</p>
<lb ed="B" n="0174a05"/><p xml:id="pB25p0174a0501">此本有頭而無尾，殘存二十行，首題「頓悟無生
<lb ed="B" n="0174a06"/>般若頌」。</p></cb:div>
<lb ed="B" n="0174a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（丙）</cb:mulu><head>（丙）</head><p xml:id="pB25p0174a0702" cb:place="inline">胡適校寫倫敦英國博物院藏的敦煌寫本「頓悟無生
<lb ed="B" n="0174a08"/>般若頌」，原編號 Stein 468，收在「神會和尙遺集」
<lb ed="B" n="0174a09"/>卷四，民國十九年<note place="inline">一九三〇</note>四月出版。</p>
<lb ed="B" n="0174a10"/><p xml:id="pB25p0174a1001">此本有尾而無頭，殘存三十一行，尾題「頓悟無
<lb ed="B" n="0174a11"/>生般若訟<note place="inline">頌</note>一卷」。我在民國十五年<note place="inline">一九二
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0175a" n="0175a"/>
<lb ed="B" n="0175a01"/>六</note>在倫敦發見此殘葉，偶然認得其中「所〔傳〕
<lb ed="B" n="0175a02"/>秘敎，意在得人，如王繫<note place="inline">髻</note>珠，終不妄與」一
<lb ed="B" n="0175a03"/>句話，好像是我讀過的「荷澤大師顯宗記」的文字。
<lb ed="B" n="0175a04"/>後來翻檢景德傳燈錄卷三十收的顯宗記，與敦煌殘
<lb ed="B" n="0175a05"/>葉對照，我才考定這幾葉「頓悟無生般若頌」是神
<lb ed="B" n="0175a06"/>會的顯宗記的最古本的後半篇。<note place="inline">看神會和尙遺集，
<lb ed="B" n="0175a07"/>頁二〇〇～二〇八</note></p>
<lb ed="B" n="0175a08"/><p xml:id="pB25p0175a0801">我當時鈔了這殘卷，後來用顯宗記補了殘缺的前
<lb ed="B" n="0175a09"/>面二百三十三字，又詳記後半篇敦煌本與傳燈錄本
<lb ed="B" n="0175a10"/>的異同，寫作神會遺集的第四卷。我當時沒有夢想
<lb ed="B" n="0175a11"/>到「頓悟無生般若頌」的前半篇也在英國博物院裏，
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0176a" n="0176a"/>
<lb ed="B" n="0176a01"/>被編作 Stein 296 號，在前一年<note place="inline">一九二五</note><anchor xml:id="nkr_note_add_0176a0101" n="0176a0101"/><anchor xml:id="beg0176a0101" n="0176a0101"/>已<anchor xml:id="end0176a0101"/>被日
<lb ed="B" n="0176a02"/>本的矢吹慶輝博士照了相片帶回東京去了。</p>
<lb ed="B" n="0176a03"/><p xml:id="pB25p0176a0301">昭和五年<note place="inline">一九三〇</note>矢吹先生印行他的「鳴沙
<lb ed="B" n="0176a04"/>餘韻」，只有圖版一百零四幅，而沒有解說。目錄
<lb ed="B" n="0176a05"/>裏並沒有記出那寥寥二十行的「頓悟無生般若頌」。</p>
<lb ed="B" n="0176a06"/><p xml:id="pB25p0176a0601">兩年之後<note place="inline">民國二十一年，昭和七年，一九三二</note>，矢吹博
<lb ed="B" n="0176a07"/>士寫他的鳴沙餘韻解說時，他<anchor xml:id="nkr_note_add_0176a0701" n="0176a0701"/><anchor xml:id="beg0176a0701" n="0176a0701"/>已<anchor xml:id="end0176a0701"/>讀了我的神會和尙
<lb ed="B" n="0176a08"/>遺集，<anchor xml:id="nkr_note_add_0176a0801" n="0176a0801"/><anchor xml:id="beg0176a0801" n="0176a0801"/>已<anchor xml:id="end0176a0801"/>見了我校寫的「頓悟無生般若頌」和我的
<lb ed="B" n="0176a09"/>短跋了。所以他在解說<note place="inline">第二部，頁五三六～五三七</note>裏，
<lb ed="B" n="0176a10"/>特別提到那寫在「無心論一卷」之後的「頓悟無生
<lb ed="B" n="0176a11"/>般若頌」二十行，還引我的短跋，說此頌卽是神會
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0177a" n="0177a"/>
<lb ed="B" n="0177a01"/>的顯宗記，說此頌無「西天二十八祖」的話而有
<lb ed="B" n="0177a02"/>「傳衣」之說，故我推測「似此頌眞出於神會之手」，
<lb ed="B" n="0177a03"/>可能是顯宗記的原本。</p>
<lb ed="B" n="0177a04"/><p xml:id="pB25p0177a0401">但矢吹博士當時不曾仔細分析我用顯宗記補了二
<lb ed="B" n="0177a05"/>百三十三字的此頌全文，他沒有注意到我的校補本
<lb ed="B" n="0177a06"/>只有後面的三百十二字是倫敦鈔來的敦煌寫本。他
<lb ed="B" n="0177a07"/>誤把那補全的五百多字都看作倫敦的 Stein 468 號了，
<lb ed="B" n="0177a08"/>所以他說：</p>
<lb ed="B" n="0177a09"/><p xml:id="pB25p0177a0901">「斯坦因所蒐集的寫本題作『頓悟無生般若頌』
<lb ed="B" n="0177a10"/>的，至少有兩本：（一）第二九六號，鈔在無心論之後；
<lb ed="B" n="0177a11"/>（二）第四六八號，首有關，尾題『頓悞無生般若訟一
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0178a" n="0178a"/>
<lb ed="B" n="0178a01"/>卷』。兩相對比，異句異字不少，而（一）相當於（二）的
<lb ed="B" n="0178a02"/>首部」。</p>
<lb ed="B" n="0178a03"/><p xml:id="pB25p0178a0301">他又說：</p>
<lb ed="B" n="0178a04"/><p xml:id="pB25p0178a0401">「對照（一）、（二），（二）比（一）增出頗多，故近於顯宗記。
<lb ed="B" n="0178a05"/>若（二）爲（一）之原形，（一）更可認爲（二）的稿本。……」</p>
<lb ed="B" n="0178a06"/><p xml:id="pB25p0178a0601">我在今年十一月中，才得讀矢吹先生的解說。我
<lb ed="B" n="0178a07"/>試把他的圖版第七十八版的二十行「頓悟無生般若
<lb ed="B" n="0178a08"/>頌」校寫出來，方才發見他在三十三年前照相的二十
<lb ed="B" n="0178a09"/>行正是我在三十二年前校寫的三十一行的前半篇。
<lb ed="B" n="0178a10"/>這五十一行，原是一篇鈔在六葉粗紙上，每葉摺成兩半。
<lb ed="B" n="0178a11"/>前面的兩葉半編作 Stein 296 號，被矢吹慶輝先生照了相
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0179a" n="0179a"/>
<lb ed="B" n="0179a01"/>片，影印在「鳴沙餘韻」裏了。後面的三葉半脫落了，被
<lb ed="B" n="0179a02"/>編作 Stein 468 號，被我鈔寫了，校印在「神會和尙遺集」
<lb ed="B" n="0179a03"/>第四卷裏。矢吹本末句到「用而」兩字爲止，胡適本開頭
<lb ed="B" n="0179a04"/>是「不有」二字，合起來正是「用而不有」一句！這兩個
<lb ed="B" n="0179a05"/>殘本合倂起來正是一篇完整的「頓悟無生般若頌！」</p>
<lb ed="B" n="0179a06"/><p xml:id="pB25p0179a0601">矢吹先生說的「（一）相當於（二）的首部」，本來不錯
<lb ed="B" n="0179a07"/>他又說「兩相對比，異句異字不少」，「（二）比（一）增
<lb ed="B" n="0179a08"/>出頗多」，那就大錯了。（一）<note place="inline">卽乙</note>與（二）<note place="inline">卽丙</note>
<lb ed="B" n="0179a09"/>是一篇的前後兩半，故沒有異句異字可以互校。</p>
<lb ed="B" n="0179a10"/><p xml:id="pB25p0179a1001">這篇敦煌寫本「頓悟無生般若頌」的前後兩半分
<lb ed="B" n="0179a11"/>開太久了，我現在把他們重新合倂寫定，使神會的
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0180a" n="0180a"/>
<lb ed="B" n="0180a01"/>顯宗記的最古寫本的原來面目可以重見於世間。因
<lb ed="B" n="0180a02"/>爲字數不多，我鈔在這裏，做一個附錄。顯宗記有
<lb ed="B" n="0180a03"/>傳燈錄和全唐文兩個通行本，我把異文詳細記在
<lb ed="B" n="0180a04"/>「神會遺集」<note place="inline">頁一九三～一九九</note>裏，可以不鈔在這裏
<lb ed="B" n="0180a05"/>了。</p></cb:div></cb:div></cb:div></cb:div></cb:div>
<lb ed="B" n="0180a06"/>
<lb ed="B" n="0180a07"/>
<lb ed="B" n="0180a08"/>
<lb ed="B" n="0180a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">附錄：敦煌寫本「頓悟無生般若頌」的全文</cb:mulu><head>附錄：敦煌寫本「頓悟無生般若頌」的全文</head>
<lb ed="B" n="0180a10"/><cb:div type="other"><head>頓悟無生般若頌</head>
<lb ed="B" n="0180a11"/><p xml:id="pB25p0180a1101">無念是實相眞空，知見是無生般若。〔般若〕照眞達俗，眞
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0181a" n="0181a"/>
<lb ed="B" n="0181a01"/>空理事皆如。此爲宗本也。</p>
<lb ed="B" n="0181a02"/><p xml:id="pB25p0181a0201">夫眞如無念，非念想能知。<note place="inline">想字原作相，知字原作之。顯宗記作
<lb ed="B" n="0181a03"/>「眞如無念，非想念而能知。」今據校改。</note>實相無生，豈生心能見？
<lb ed="B" n="0181a04"/>無念念者〔則〕念總持。無生生者則生實相。無住而住，常住湼
<lb ed="B" n="0181a05"/>槃。無行而行，能超彼岸。如如不動，動用無窮。念念無求，求
<lb ed="B" n="0181a06"/>常無念。<note place="inline">上求字原作來，從顯宗記改</note>菩提無得，〔得〕佛法身。般
<lb ed="B" n="0181a07"/>若無知，知一切法。卽定是慧，卽慧無生。無生實相眞空，無行
<lb ed="B" n="0181a08"/>能周法界。六度自茲圓滿，道品於是無虧。我法二空，有無雙泯。
<lb ed="B" n="0181a09"/>不到不至，不去不來。體悟三明，心通八解。成功十力，富有七
<lb ed="B" n="0181a10"/>財。<note place="inline">十字原作不，從顯宗記改</note>入不二門，權一乘理。湛然常寂，應
<lb ed="B" n="0181a11"/>用無方。用而無功，空而常鑒。用而<note place="inline">此上爲 Stein 296 號殘本，此
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0182a" n="0182a"/>
<lb ed="B" n="0182a01"/>下爲 Stein 468 號殘本</note>不有，卽是眞空。空而不無，玄知妙有。〔妙
<lb ed="B" n="0182a02"/>有〕則摩訶般若，眞空卽淸淨湼槃。般若通秘微之光，實相達眞
<lb ed="B" n="0182a03"/>如之境。般若無照，能照湼槃。湼槃無生，能生般若。湼槃般若，
<lb ed="B" n="0182a04"/>名<note place="inline">原作我，從顯宗記改</note>異體同，隨義立名，法無定相。湼槃能生
<lb ed="B" n="0182a05"/>般若，〔卽名〕具佛法身。<note place="inline">原作「湼槃能見般若具佛法僧」，今參考
<lb ed="B" n="0182a06"/>顯宗記校改。但顯宗記作「眞佛法身」，按具字也可通，故留備一本。</note>般
<lb ed="B" n="0182a07"/>若圓照湼槃，故號如來知見。知卽知常空寂，見卽直見無生。知
<lb ed="B" n="0182a08"/>見分明，不一不異。動寂俱妙，理事皆如。理靜<note place="inline">原作淨</note>處事能
<lb ed="B" n="0182a09"/>通，達事理通無礙。六根無染，定慧之功。相念不生，眞如性淨。
<lb ed="B" n="0182a10"/>覺滅心空，一念相應，頓超凡聖。無不能無，有不能有。行住坐
<lb ed="B" n="0182a11"/>臥，心不動搖。一切時中，空無所得。</p>
<pb ed="B" xml:id="B25.0142.0183a" n="0183a"/>
<lb ed="B" n="0183a01"/><p xml:id="pB25p0183a0101">三世諸佛，敎指如斯。<note place="inline">斯字原作如，从顯宗記改。</note>菩薩大悲，
<lb ed="B" n="0183a02"/>轉相傳受。至於達摩，屆此爲初。遞代相傳，於今不絕。所〔傳〕
<lb ed="B" n="0183a03"/>秘敎，意在得人。如王髻<note place="inline">原作繫，从顯宗記改</note>珠，終不妄與。
<lb ed="B" n="0183a04"/>福德智慧，二種莊嚴，解行相應，方能建立。</p>
<lb ed="B" n="0183a05"/><p xml:id="pB25p0183a0501">衣爲法言，法是衣宗。衣法相傳，更無別付。非衣不弘於法，
<lb ed="B" n="0183a06"/>非法不受於衣。衣是法信之衣，法是無生之法。無生旣無虛妄，
<lb ed="B" n="0183a07"/>法是空寂之身。知空寂而了法身，而眞解脫。</p>
<lb ed="B" n="0183a08"/><p xml:id="pB25p0183a0801">頓悟無生般若頌一卷</p>
<lb ed="B" n="0183a09"/><p xml:id="pB25p0183a0901">四十七年十一月廿二日夜補記</p>
<lb ed="B" n="0183a10"/><p xml:id="pB25p0183a1001"><note place="inline">轉載自<name role="" type="person">中央研究院</name>歷史語言研究所集刊二十九本</note></p></cb:div></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0005a1001" to="#end0005a1001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0010a0701" to="#end0010a0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0014a0101" to="#end0014a0101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">弗</lem><rdg wit="#wit.orig">佛</rdg></app>
<app from="#beg0014a0201" to="#end0014a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0021a0701" to="#end0021a0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0023a1001" to="#end0023a1001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">昧</lem><rdg wit="#wit.orig">味</rdg></app>
<app from="#beg0032a0901" to="#end0032a0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0040a0801" to="#end0040a0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0048a1101" to="#end0048a1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0051a0701" to="#end0051a0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0063a0501" to="#end0063a0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0066a0401" to="#end0066a0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0066a0601" to="#end0066a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0066a0801" to="#end0066a0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0068a0401" to="#end0068a0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0068a0701" to="#end0068a0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0068a1001" to="#end0068a1001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0079a0801" to="#end0079a0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">上</lem><rdg wit="#wit.orig"><unclear/></rdg></app>
<app from="#beg0080a0201" to="#end0080a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0093a1101" to="#end0093a1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0094a0801" to="#end0094a0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0099a0601" to="#end0099a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0122a0101" to="#end0122a0101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0122a0301" to="#end0122a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0125a0201" to="#end0125a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0126a0401" to="#end0126a0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">趺</lem><rdg wit="#wit.orig">跌</rdg></app>
<app from="#beg0134a0401" to="#end0134a0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0135a1101" to="#end0135a1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0141a1001" to="#end0141a1001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0151a0701" to="#end0151a0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0152a0501" to="#end0152a0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0154a0301" to="#end0154a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0155a0201" to="#end0155a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0161a0501" to="#end0161a0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0163a0301" to="#end0163a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">巳</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg0167a0801" to="#end0167a0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0168a0301" to="#end0168a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0169a0601" to="#end0169a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0171a0901" to="#end0171a0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0172a0501" to="#end0172a0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0176a0101" to="#end0176a0101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0176a0701" to="#end0176a0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0176a0801" to="#end0176a0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0005a1001" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0005a1001">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0010a0701" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0010a0701">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0014a0101" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0014a0101">弗【CB】，佛【補編】</note>
<note n="0014a0201" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0014a0201">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0021a0701" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0021a0701">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0023a1001" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0023a1001">昧【CB】，味【補編】</note>
<note n="0032a0901" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0032a0901">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0040a0801" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0040a0801">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0048a1101" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0048a1101">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0051a0701" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0051a0701">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0063a0501" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0063a0501">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0066a0401" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0066a0401">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0066a0601" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0066a0601">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0066a0801" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0066a0801">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0068a0401" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0068a0401">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0068a0701" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0068a0701">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0068a1001" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0068a1001">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0079a0801" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0079a0801">上【CB】，<unclear/>【補編】</note>
<note n="0080a0201" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0080a0201">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0093a1101" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0093a1101">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0094a0801" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0094a0801">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0099a0601" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0099a0601">无【CB】，旡【補編】</note>
<note n="0122a0101" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0122a0101">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0122a0301" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0122a0301">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0125a0201" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0125a0201">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0126a0401" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0126a0401">趺【CB】，跌【補編】</note>
<note n="0134a0401" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0134a0401">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0135a1101" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0135a1101">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0141a1001" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0141a1001">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0151a0701" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0151a0701">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0152a0501" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0152a0501">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0154a0301" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0154a0301">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0155a0201" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0155a0201">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0161a0501" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0161a0501">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0163a0301" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0163a0301">巳【CB】，已【補編】</note>
<note n="0167a0801" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0167a0801">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0168a0301" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0168a0301">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0169a0601" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0169a0601">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0171a0901" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0171a0901">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0172a0501" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0172a0501">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0176a0101" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0176a0101">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0176a0701" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0176a0701">已【CB】，巳【補編】</note>
<note n="0176a0801" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0176a0801">已【CB】，巳【補編】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>